[新聞] 好記、好唸、招攬好運 洋將命名學問大

作者: m85037 (志願)   2014-06-09 11:17:35
2014-06-08
綜合報導
中華職棒跟日職、韓職都請洋將助拳,但特別的是,中職習慣將外籍選手取個中文名,除
了按照譯音來命名外,其實各球團也各有不同考量,像是義大犀牛就特別喜歡克字,只要
原名發音接近,通通都要加上克字,希望能克敵制勝,帶來好運,Lamigo桃猿隊則是偏好
具有氣勢的字,像是勇猛的猛、銳利的銳,容易讓球迷留下深刻印象。
新聞影片http://www.ctitv.com.tw/news_video_c17v173304.html
作者: dunhiller (ULTIMATE)   2014-06-09 11:18:00
魯蛋
作者: linih2002 (輝)   2014-06-09 11:18:00
猛得拉~
作者: ji31g42go61 (誰是我)   2014-06-09 11:18:00
大中天?(?)
作者: ggway2800 (gg)   2014-06-09 11:18:00
還是興農最有特色
作者: WeAntiTVBS   2014-06-09 11:19:00
克拉克?興農是為了要賣他的農藥吧....統一是為了要賣他的泡麵與化學商品吧
作者: DR2510 (kangaroo)   2014-06-09 11:20:00
神真水、楓康
作者: Adven (電風扇)   2014-06-09 11:20:00
我以為lamigo(lanew)是○○士
作者: mstar (Wayne Su)   2014-06-09 11:21:00
都很不尊重球員
作者: liusim (六四母)   2014-06-09 11:21:00
怪力男……
作者: qa17b (聖猿降臨 眾酸退散)   2014-06-09 11:21:00
勇壯 飛勇 世界勇
作者: dunhiller (ULTIMATE)   2014-06-09 11:22:00
魚貝精很像怪的名字
作者: eric999 (eric999)   2014-06-09 11:24:00
推樓上,不尊重球員。
作者: cooldidi500 (跟我ㄧ起矇馬眼)   2014-06-09 11:25:00
鐵砂掌 金砂掌 黑金光
作者: liao4767 (戲劇羊)   2014-06-09 11:25:00
本字輩的站出來
作者: joyit (只想遇到一個人 )   2014-06-09 11:26:00
鐵沙掌 神真水...
作者: liusim (六四母)   2014-06-09 11:26:00
鐵砂掌 金砂掌 戰玉飛 Timothy翻成鐵木真真的拿名字來廣告很機車 亂取也很靠杯 綽號就算了把綽號當譯名真的頗無言= =
作者: DeAmorFati (花嘰哩)   2014-06-09 11:30:00
牛沙勒
作者: bradely0309 (反指標GET!!)   2014-06-09 11:30:00
下次來的洋將就直接叫好記、好壯、好勇吧
作者: Lockerhome (林口帥哥)   2014-06-09 11:32:00
我猿不就變好雷..
作者: Adven (電風扇)   2014-06-09 11:33:00
配合時事 叫大統、富味鄉也不錯
作者: sandiegopadr (???)   2014-06-09 11:35:00
Lamigo最強的是那些名字通常與譯音結合
作者: kuovsphy (狂熱棒球迷)   2014-06-09 11:35:00
都不尊重 為什麼他們球衣就不用英文字母燙字 還亂取中文
作者: joyit (只想遇到一個人 )   2014-06-09 11:36:00
灌水牛肉
作者: kuovsphy (狂熱棒球迷)   2014-06-09 11:36:00
聯盟作業也很奇怪 也還執意用中文名字登錄 都什麼時代了
作者: linwahaha   2014-06-09 11:39:00
統一還有洋將叫阿Q, 為了幫自己泡麵打廣告,取這種負面名詞的名字
作者: ahshao (ahshao)   2014-06-09 11:40:00
中文就是落伍嗎?
作者: l23456789O (優良鹼民)   2014-06-09 11:42:00
用中文登錄很正常啊 MLB也沒有用外國文字登錄
作者: nra7346 (暴徒滾蛋!滾蛋!)   2014-06-09 11:42:00
用中文名登錄很正常啊~問題是在亂翻亂取吧...
作者: worshipA (我有兩個暱稱格) (你有嗎)   2014-06-09 11:43:00
巧克力也很X
作者: kuovsphy (狂熱棒球迷)   2014-06-09 11:44:00
那NPB呢??不就是用他們的日文字登錄!?
作者: liusim (六四母)   2014-06-09 11:46:00
日文就直接假名啊 中文名正常 譯名不要亂搞就好了
作者: kazake (飛得位。江霞)   2014-06-09 11:53:00
遠雄 兼御 都不錯啊
作者: ssssStanley (史史史史史丹利NN︩
以前三商有個巧福
作者: wangss (外掛就給他開下去!)   2014-06-09 11:58:00
風神我覺得很好阿
作者: l23456789O (優良鹼民)   2014-06-09 12:01:00
阿Q 安收多
作者: jenchieh5 ((」T□T)<喔~喔~喔)   2014-06-09 12:02:00
辣妞第一年本來也想取足勇,足猛之類的
作者: gfabbh (David)   2014-06-09 12:04:00
劉保佑也曾經想把洋將名字當廣告用,被球迷抗議之後,就從如流,乖乖音譯,想想這應是聖人形象工程的第一步
作者: erotica (eee)   2014-06-09 12:11:00
鷹俠 ==> 經典 !!!
作者: typewang (正宗打字王)   2014-06-09 12:16:00
台灣人取英文名 也沒有照翻阿XDD 也取了一堆木匠名
作者: say29217074 (:)))))   2014-06-09 12:24:00
中天一堆人還推 真可憐
作者: omnihil (縮寫點不是分隔點)   2014-06-09 12:26:00
MLB有沒有用中文名登錄呢?
作者: qa17b (聖猿降臨 眾酸退散)   2014-06-09 12:27:00
MLB的作業系統不能輸入中文吧...
作者: kevin91 (只發費文)   2014-06-09 12:46:00
這啥鬼新聞
作者: hwf0517 (LOW總下台)   2014-06-09 13:21:00
李維拉 林瑟康 戴蒙 李懸崖
作者: luluhihi (三星殺手Lamigo)   2014-06-09 14:13:00
奔薩表示:.....難道我只是控球和球速單位嗎??
作者: ateng (過敏人生)   2014-06-09 15:09:00
巧克力是因為他外號
作者: lp2650056 (Midnight)   2014-06-09 15:35:00
印合闐
作者: maxint (虛有其表)   2014-06-09 15:53:00
超猛王漢
作者: lolucky531 (倫倫)   2014-06-09 17:10:00
維大力?
作者: gary76634 (椰子罐頭)   2014-06-09 18:23:00
足勇 超霸
作者: jackynick (等你等到我心痛)   2014-06-09 20:51:00
魚貝精...
作者: ji31g42go61 (誰是我)   2014-06-09 21:01:00
大推克敵制勝,______,輕鬆獲勝,______,......(咦?
作者: kinray (不就是這樣)   2014-06-09 22:28:00
林智勝 林智勝
作者: onizuka (人生一瞬)   2014-06-09 23:24:00
鷹俠算是音譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com