[分享] 韓國櫻木花道?還是韓國二刀流?姜白虎

作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 11:41:17
去年曾來台參加U18亞青賽的韓國二刀流選手姜白虎
不僅與陳琥當時成為好友
今年升上高三的他,投打成績都很亮眼
不過他最常被問到的問題,竟然是『你籃球打得很好吧?』
主要原因就是『姜白虎』這個名字,在20年前的『灌籃高手』韓文版翻譯時
櫻木花道被翻成『姜白虎』
所以韓國人一聽到這個名字,就直接聯想到想要打籃球的櫻木花道XD
不過姜白虎的爸爸曾經是韓國知名的社會實業人球隊球員
從小就耳濡目染,小二就加入球隊開始接受正規訓練
今年球速更是來到最快153km/h
被認為是今年韓職選秀二次指名的首輪大物
http://sports.news.naver.com/kbaseball/news/read.nhn?oid=025&aid=0002743031
作者: Cathay (前意識潰堤)   2017-08-08 11:42:00
伯虎 白虎 為什麼你媽要幫你取這個名字?
作者: mar5566 (...)   2017-08-08 11:43:00
如果在台灣小二就接受訓練以後會在做什麼呢???
作者: Wacha52 (哇卡)   2017-08-08 11:45:00
之後就會有 今日我琥他虎
作者: godsong5566 (五五六六神曲-我難過)   2017-08-08 11:46:00
樓下喜歡白虎
作者: visa9527 (高級伴讀士官長)   2017-08-08 11:46:00
原來南韓比台灣落後,台灣當年已經不翻日文人物名字了
作者: AAaaron (....)   2017-08-08 11:46:00
為什麼櫻木花道還要取韓國名啊..真好笑..那中文名要叫啥?
作者: pclemens (愛心哥三段)   2017-08-08 11:47:00
姜虎東
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 11:47:00
葉大雄表示
作者: ggus (綠燈幸福)   2017-08-08 11:47:00
在台灣訓練不知道會怎樣
作者: GoldenWasabi (黃金哇沙比)   2017-08-08 11:47:00
因為櫻木花道是他的中文名啊......
作者: AAaaron (....)   2017-08-08 11:48:00
真假!?那日文名是啥?
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 11:49:00
日文名叫桜木花道
作者: kimi0121   2017-08-08 11:49:00
真想知道灌籃高手其他人在韓國翻譯的名字!!
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 11:53:00
赤木剛憲/蔡治樹 宮城良田/宋太燮 三井壽/鄭台灣
作者: Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相遇)   2017-08-08 11:53:00
超喜歡白虎的!二刀流GOGO
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2017-08-08 11:53:00
鄭台灣.....
作者: pttpepe (Ptt屁屁)   2017-08-08 11:53:00
鄭台灣???? XDDD 是台灣人嗎
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2017-08-08 11:54:00
台灣:教練,我想打球
作者: joe83523 (wsDai)   2017-08-08 11:54:00
不是在新竹開燒肉店嗎
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 11:54:00
木暮公延/權俊昊 安西教練/安老師 赤木晴子/蔡素妍
作者: ANDY2006 (低調)   2017-08-08 11:55:00
日文名叫沙酷拉基哈拉咪基
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 11:55:00
流川楓/徐太雄 仙道彰/尹大俠
作者: Malpais (Malpais)   2017-08-08 11:55:00
流川楓叫徐太雄 赤木叫蔡致修 宮城叫宋太涉 三井叫鄭大萬
作者: lmf770410 (凱文)   2017-08-08 11:56:00
木暮的名字反而像主角
作者: Malpais (Malpais)   2017-08-08 11:56:00
我查的是中國人翻的 大概是音譯
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2017-08-08 11:56:00
到底是大萬還是台灣
作者: gsm1634 (こじはる大好き!!!)   2017-08-08 11:57:00
仙道XDDDDDDDDDDDD
作者: hy654 (兄弟乂家豪乂)   2017-08-08 11:57:00
姜白虎是pd101那位嗎哈哈
作者: GoldenWasabi (黃金哇沙比)   2017-08-08 11:57:00
只是發音直接翻譯過來而已
作者: hatehess (hatehess)   2017-08-08 11:58:00
白虎><
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 11:58:00
左手只是輔助~
作者: BaRanKa (Dummy system on)   2017-08-08 12:02:00
簡直比對岸的翻譯更好笑
作者: loveloser (不良豬)   2017-08-08 12:04:00
李慕之 陳鷹村 田一郎.....
作者: AAaaron (....)   2017-08-08 12:11:00
徐太雄聽起來好弱喔~
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 12:13:00
尹大俠更像低等小怪的名字吧?XD
作者: Cliffx   2017-08-08 12:13:00
因為韓國看不懂漢字 所以硬要翻成韓文吧
作者: leonjapan (強尼六本)   2017-08-08 12:15:00
三國東吳那位叫什麼
作者: steven211 (默)   2017-08-08 12:17:00
......................
作者: MessiWang   2017-08-08 12:17:00
韓國人有學漢字喔
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2017-08-08 12:18:00
尹大俠…好像很中二
作者: Cliffx   2017-08-08 12:19:00
有學過也是學得很爛吧 不是大考不計分嗎 那誰會在乎
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 12:21:00
會這樣翻譯那是早期他們有出版法規審議限制 2012年出新版新版的灌籃高手就照日文音譯去翻譯了 只是老人早就習慣舊還有 漢字在韓國的大企業入社考試還是很重要的名門大學畢業的通常漢字還是會拼一下 野雞大學直接放棄XD
作者: Cliffx   2017-08-08 12:23:00
現在韓國人是瘋狂學中文嗎
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 12:24:00
現在中文是韓國中學必修第二外語裡 最多人修的語言
作者: Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相遇)   2017-08-08 12:25:00
中國市場啊
作者: YouthSouth (xenitis)   2017-08-08 12:25:00
韓國對來自日本的文化輸入本來就比較敏感吧....
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 12:25:00
而各大學的外語學院裡 除了英文系以外 中文是最龐大勢力
作者: CImbX (霸丸子)   2017-08-08 12:25:00
仙道愛吃漢堡包
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 12:26:00
韓國一直有一定比例的進口物出版或發行審議規範像是在韓國無線頻道的主要時段播美劇英劇 就規定必須配音不過這幾年這現象已經少很多了 畢竟有線跟網路起來在改變
作者: ruffryders (Wanksta)   2017-08-08 12:28:00
作者: MessiWang   2017-08-08 12:28:00
韓國人至少名字都會用漢字寫 已經強過90%以上的外文國家了
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 12:29:00
至於日文 其實在2005年以前 韓國的最大第二外語仍是日語
作者: Hsu1025   2017-08-08 12:30:00
韓國人不懂漢字? 這也太沒常識了吧韓國人以前也用漢字的勒
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 12:30:00
這幾年韓國的翻譯界也傾向音譯為主 像是中國人名也用音譯
作者: steven211 (默)   2017-08-08 12:31:00
這些算是常識嗎?
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 12:32:00
櫻木花道在新版翻譯就被翻成 薩庫辣ㄎㄧ 哈納米奇至於漢字漢學 韓國仍有許多領域需要大量漢字才能研究啊譬如佛學 漢字尤其是繁體漢字 至今仍有很大的需求傳統醫學也是大量古書都是漢字 法學法條也需要漢字
作者: Cliffx   2017-08-08 12:39:00
你才沒常識 韓國人廢漢字都多久了 一般人只懂自己名字
作者: pkqooet (油口皆悲)   2017-08-08 12:40:00
嚴白虎
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 12:41:00
也不到只懂自己名字那麼慘啦 照目前教綱 高中能會500~1000
作者: Cliffx   2017-08-08 12:43:00
大考不是不計分 很少人會認真學吧
作者: oliver81405 (苦瓜)   2017-08-08 12:45:00
亂改別人原作姓名,很沒品,很像台灣封閉時代在做的事
作者: Cliffx   2017-08-08 12:46:00
台灣高中英文規定要會7000單字 而且會考 一般人能記得多少
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2017-08-08 12:46:00
小叮噹?
作者: orznge (歡雅)   2017-08-08 12:50:00
BTW幫洋將亂取名字算有品還是沒品啊
作者: ZachBritton (札克.布里頓)   2017-08-08 12:52:00
尹大俠XDDDDDD
作者: hua0122 (金鱗豈是池中物)   2017-08-08 12:56:00
鄭台灣....韓國人真的會直接翻台灣嗎
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 13:16:00
韓國當年就封閉時代啊 他們的媒體法案開放都在98年之後至於漢字 有點出息的大學生想考大企業考試 漢字還是會硬學至於畢業只能領88萬的野雞大學生 那就別要求太多了....
作者: rei196 (棉花糖)   2017-08-08 13:22:00
我一個韓國朋友說他們取名字時爸媽會順便幫他確認中文字名字怎麼寫,所以韓國人會有自己正確的中文名字
作者: GoldenWasabi (黃金哇沙比)   2017-08-08 13:36:00
韓國不是考大學超難?也有野雞大學?
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 13:41:00
韓國大學入學率七成多了 地方私立大學很多野雞啊XDDD
作者: wishxuso (驀)   2017-08-08 13:46:00
…………這邊真的是棒球版嗎
作者: GoldenWasabi (黃金哇沙比)   2017-08-08 13:49:00
韓劇都騙人就對了 >"<
作者: jameswl (厲害)   2017-08-08 13:56:00
嚴白虎
作者: gtwwcs   2017-08-08 14:01:00
興農洋將力拔山表示:
作者: Tako55 (德州章魚燒)   2017-08-08 14:18:00
台灣的赤木大猩猩是誰呢XDDD
作者: pounil (IOU)   2017-08-08 14:38:00
他就只講姓名用漢字啊韓國考大學是像日本一樣選間考嘛?? 還是像台灣填志願分發?
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-08-08 14:44:00
選間考 而且同級別的好學校 常常會故意卡同一天....
作者: yunchukawai (玉哥)   2017-08-08 15:22:00
錢小茜,姬亂馬,響良牙
作者: orznge (歡雅)   2017-08-08 17:32:00
戰 玉 飛
作者: FakeLusiwa (born to be free)   2017-08-08 18:36:00
邱振男 袁凱立表示

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com