[分享] 廣島口譯克萊托 怪異日文連發吸高人氣

作者: ssaprevo   2017-12-30 14:11:45
東スポWebhttps://www.tokyo-sports.co.jp/sports/baseball/873080/
  【プロ野球大将】怪しげな日本語で一躍脚光浴びた広島のクレートさん
  【職棒大將系列】廣島口譯克萊托 詭異日文一躍成目光焦點
 【職棒大將系列之隻字片語大將:克萊托(廣島牛棚捕手兼口譯)】繼阪急勇士隊
的巴彭(Roberto Barbon)以後,克萊托(Hendy Cleto)大概是第一個人氣這麼高
的外國口譯員了吧?曾經隨一軍共同練習,但直到6月才開始轉為支配下的巴提斯塔
(Xavier Batista)在職棒初登場就敲出首打席全壘打完成他的華麗處子秀。克萊托
在那場比賽中擔任巴提斯塔的MVP訪問翻譯,卻因為他的“詭異日語”同樣一躍成
目光焦點。
 「去年贏了冠軍。今天也贏了冠軍…但,想要冠軍。」
 「其實是很開心。因為球隊也得到了機會,所以超歡喜。」
 球隊關係人士曾說「巴提斯塔的日文聽力滿厲害的」,巴提斯塔也半開玩笑地要求
克萊托好好學習日文。只是,「小克」的魅力就是他的弱弱日文。希望他在明年球季
也用他的克萊托秀來迷死球迷呀!
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2017-12-30 14:15:00
牛棚捕手還要兼職口譯 這感覺很像另類責任制 = ="
作者: gfive3355   2017-12-30 14:29:00
簡樸 共體時艱
作者: O0OO (綽號暱稱)   2017-12-30 14:35:00
牛棚捕手是算職員不算支配下球員吧
作者: mikazeray (カミカゼ)   2017-12-30 14:35:00
弱弱的日文...那幹嘛還叫他來翻譯呀XD
作者: willy61615 (AEGON)   2017-12-30 14:58:00
共體時艱
作者: Yohooooooo (啞唬哦哦哦哦哦)   2017-12-30 15:22:00
某隊開創的
作者: peter89000 (彼得二郎)   2017-12-30 15:37:00
CP鯉,共體時艱
作者: Yenfu35 (廣平君)   2017-12-30 22:46:00
想當年象隊的衣sir也是當防護員當到要兼翻譯:P

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com