Re: [新聞] 把球星當傭人使喚 王柏融氣走隨身翻譯

作者: z520314 (知足常樂 多貪則憂)   2019-11-26 23:55:52
※ 引述《avalox (...)》之銘言:
: 這件事就算是真,
: 我也只會覺得蕭是壞人一個,
: 翻譯本是一種專業貼身服務,
: 跟客戶不對盤大不了不幹就算了,
: 結果不幹了還背地裡放話傷害客戶,
: 我是覺得蕭回台灣也沒人敢找他合作了,
: 壞人一個
1.這消息是誰放的都不清楚,為何你能確定是蕭做的?
2.翻譯是貼身服務,但翻譯只是類似補助輪
最後球員還是要靠自己去過生活
日本也是,美國也是
總不可能一輩子都靠翻譯
3.目前就周刊內容而已,兩造雙方都還無發表言論
到底是蕭以後沒工作還是王以後請不到翻譯都言之過早
比起這問題
我反而比較好奇王明年成績會如何
以一個洋將明年在打不出成績就是冰到合約結束
如果換翻譯還打不好,真的也沒甚麼好說了
卡洋將名額又打得比本土差,不一定直接認賠
作者: nickme (阿尼)   2019-11-26 23:56:00
好了啦,不要回文了,讓風頭就這樣過去。
作者: kutkin ( )   2019-11-26 23:57:00
蕭是有什麼好怕,可能就平常跟朋友抱怨被傳出去
作者: bnb89225 (win win wen)   2019-11-26 23:58:00
玉粉:招黑
作者: kutkin ( )   2019-11-26 23:58:00
抱怨很正常吧,有怎樣
作者: osvaldo4040 (賢賢*Xian)   2019-11-27 00:00:00
火腿確定再簽一個洋投,目前洋將好像剛好湊齊四個了,不知道會不會再開一個洋打福袋
作者: boyen0917 (8 Q)   2019-11-27 00:07:00
請不到翻譯你真的是沒出過社會 笑死
作者: zz123440 (阿修)   2019-11-27 07:52:00
一樓尼克吱崩潰
作者: kuendian (大D)   2019-11-27 08:24:00
2.很多會負責照顧球員到離隊.或是球員語言溝正常為止3.翻譯是球團請的.不是王付薪水的
作者: inlon (Elon)   2019-11-27 08:43:00
專職人員配合帶風向 工作挺認真的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com