作者:
Leotcf (Leo)
2020-04-12 22:09:22※ 引述《KomeijiYuki (古明地雪)》之銘言:
: ※ 引述《sleah (アルパカ)》之銘言:
: : 第一次看中職外國朋友看到現在二局上
: : 全聯盟最高薪洋投兩局快60球
: : 局局壘包精算
: : 打擊率1成多的 輕鬆敲出全世界首轟
: : 去年盜壘王低級盜壘失敗
: : 二上就來個歡樂失誤
: : 第一次看中職外國朋友們會怎麼想?
: : 等下看到最精彩789局不知道會怎樣
在Live貼文我也有提到我跟很多外國朋友在討論2020年全球第一場棒球賽
他們說實在看很爽
特別覺得9局下半 10局下棒半是很精彩
然後覺得台灣人很喜歡跑跟點
他們完全不能理解為甚麼常常想跑
當然 他們最不能瞭解是陳重羽為什麼要傳一壘
然而,有一點最困擾我。就是他們一直以為是中國的棒球賽。一開始不停跟他們說明,真
的累。
中職說實在有沒有改名的可能?或是在名字上加個台灣
作者:
md01yo30 (毛玉比ゆっくり可愛啦)
2020-04-12 22:10:00連我們都不能理解為什麼要傳一壘阿 XDDDD
作者:
MK47 (和牛第一)
2020-04-12 22:10:00你要跟他們說這本質上是綜藝節目 只是透過棒球來表現XDDDD
作者:
a0522 2020-04-12 22:11:00如果中華職棒實力夠強,不管名字是什麼都不會有人認錯,
作者:
a8330028 (比旺角還旺)
2020-04-12 22:11:00冠軍賽都會叫台灣大賽啊
作者:
ssaw5166 (四季偽五六)
2020-04-12 22:12:00傳一壘應該沒人能理解
作者:
tsaodin0220 (è·ªæ±‚å¤§ç¥žé ‚è‘—æˆ‘)
2020-04-12 22:12:00就跟華航一樣的問題阿
作者:
ivan609 (伊凡)
2020-04-12 22:13:00我們也無法理解為什麼會傳一壘啊XD
用Chinese又不想被當中國 本來就是很奇怪的一件事
尤其是老美~~最沒國際觀的~寫Chinese被認錯正常
要是我有小孩去上學,老師三天兩頭叫錯他名字,還跟他
作者:
aszxcvn (多恩)
2020-04-12 22:14:00我們無法理解為什麼傳一壘 可是我們能夠理解我們無法理解
作者:
ccpz (OoOoOo)
2020-04-12 22:14:00以前 CPBL & TML 時期,你要中職改名的話,中職迷會跟你拚命的XD
說「你每次都考全校第一我就不會認錯了」,我難道還會贊同老師說的對?
作者: a1234561723 2020-04-12 22:15:00
猜不透劇情才是中職醍醐味,能讓你猜到,不如看外國
作者:
Kaihar (justcallmekai)
2020-04-12 22:15:00這職棒名稱真的有夠丟臉的,還四個字
作者:
Y1999 (秋雨)
2020-04-12 22:16:00傳一壘就按錯鍵阿
作者: a1234561723 2020-04-12 22:16:00
說真的運動迷和賭客沒地方看,一定會找能打得來看
作者: a1234561723 2020-04-12 22:17:00
中職能一直持續比賽,名字不是甚麼重點,自然有人看
作者:
rt3648yth (Archipelago群島)
2020-04-12 22:19:00我都是習慣在文章後面備註CPBL(Taiwan League)
作者:
mouz (曼聯精神)
2020-04-12 22:22:00Republic of CHINA
作者:
arext (月伴琴)
2020-04-12 22:23:00真的要改名 不然都爽到china
作者:
GeeBen (鄙人不才在下劇本哥)
2020-04-12 22:24:00台灣的職棒
作者: DPrimetime 2020-04-12 22:28:00
解釋ROC跟PRC的不同就好啦 不要一直跳進Taiwan is / is not a part of China的圈套裡
作者:
MK47 (和牛第一)
2020-04-12 22:30:00CHINESE外國人肯定以為是中國吧 沒研究的外國人哪分得出來不要說老美啦 你到歐洲下飛機說自己是CHINESE也可以體驗看看
我記得要解釋ROC和PRC的不同,不是有一張超複雜的圖嗎XD 要解釋這兩個不同可以寫一篇文章了
作者: DPrimetime 2020-04-12 22:35:00
還好欸 如果用Korea, Vietnam, Germany來比喻的話沒什麼難度
作者: ji385k6 2020-04-12 22:37:00
傳一壘我看了二十幾年球也是第一次見 外國人真有眼福
作者: js2004nt (REB) 2020-04-12 22:37:00
英文名稱真的可以好好思考改成Taiwanese 畢竟不想被認成中國又用Chinese實在是很矛盾
作者:
ri31625 (ㄏㄨㄚˊ)
2020-04-12 22:44:00台灣職棒行銷全球,結果翻譯出去變成...XD傳一壘結果一壘手嚇到XD
作者:
Datow (NDHU)
2020-04-12 22:49:00被當Thailand PBL 都勝過被當中國聯盟
作者:
rei196 (棉花糖)
2020-04-12 22:54:00TML正名!
台灣跟泰國誤解 只要解釋拼錯字就好...但解釋chinese跟中國關係 越講只會越不清楚
作者:
ssss06 (peffffffy)
2020-04-12 22:57:00就...按錯鍵吧
作者:
cama (Truth)
2020-04-12 23:01:00對XD 就是樓上這張圖,跟外國人解釋兩者不同根本聽不懂
作者: urchinchuang 2020-04-12 23:08:00
推
作者:
jyekid (會呼吸的痛)
2020-04-12 23:10:00自稱華人根本是好笑的事情 不信的話 請翻譯我是華人不是中國人 用英語
作者:
homer00 (肥宅鄉民)
2020-04-12 23:17:00所以希望正名臺職啊,用這種名字…
作者:
homer00 (肥宅鄉民)
2020-04-12 23:18:00注:“Chinese” PBL
作者:
can1220 (Can)
2020-04-12 23:24:00中信兄弟 Chinatrust Brothers 這樣要怎麼不認為是China的球隊?
作者:
BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)
2020-04-12 23:29:00至少改Chunghwa也好
作者:
danieljou (ã‚~ã¤ï½ž)
2020-04-12 23:46:00中職聽起來就像 沒辦法
作者:
aibor (小紅)
2020-04-12 23:53:00改成台灣很重要,跟外國友人解釋很累
作者:
Nexvesk (幼貓)
2020-04-12 23:57:00就簡單解釋因為台灣主要還是華人就好了,解釋太複雜不好懂吧
作者:
hibbeler (プロの独身)
2020-04-13 00:04:00叫他多讀書 至少上看個wiki百科
作者: rocit (DAIGO) 2020-04-13 00:39:00
分裂國家世界上何其多 台灣只是比較厲害的其中一個
作者:
wubai51 (一抹輕妄的炫藍)
2020-04-13 00:44:00一些掩耳盜鈴的人真好笑 不改名永遠都有人會當中國職棒啦現在的會長不換也不可能會改 咩咩咩咩咩
逃命到剩一座島,還堅持自己代表 正統中國,可黏哪被這種搞笑東西 拖累下 的怪名產物
作者:
Yjizz (饒惹偶ㄚ激濕)
2020-04-13 04:17:00誰在一壘的橋段影響太深了 一壘對後繼台灣選手都對有種魔性
作者:
kenco (最近走希臘風)
2020-04-13 13:07:00哈哈 掩耳盜鈴的人真多,以為改名人家就不會把你當中國人
作者:
gn1698 (奶茶傳)
2020-04-13 13:21:00傳一壘就是娛樂一下大家啊 中職日常
作者:
Leotcf (Leo)
2020-04-13 23:35:00好像我這個發文引發了世界大戰==