※ 引述《sony1256 (黃金海岸一日遊)》之銘言:
: 兄弟領隊劉志威表示,中信在2013年12月18日已將英文改為「CTBC」,當時也發布新聞宣
: 布此事;接手球隊之後,英文隊名使用CTBC Brothers多年,他強調:「改英文名不是因
: 為最近這種敏感時機,很早就是CTBC Brothers了,只是聯盟在英文版方面並未更新相關
: 資料,導致外界的誤解。」
: 球團今天也向媒體呼籲,由於中職近期屢屢登上國際媒體版面,盼各位媒體單位若使用到
: 中信兄弟外文名稱,請使用「CTBC Brothers Baseball Club(亦可簡稱CTBC Brothers)
有沒有人發現重點是 2014 就換成 CTBC Brothers
但是從 2014 年全世界的媒體都寫錯成 Chinatrust
然後球隊居然可以一點反應也沒有?
這六年領隊都沒有出來糾正說球隊正名是 CTBC
WBSC 網站內全部的文章都用 Chinatrust
隨便找兩個例子
去年恰恰退休
https://tinyurl.com/y8zupkcc
辜老闆當選棒協理事長
https://tinyurl.com/yb3la5lm
主流媒體的話,自己去辜狗 Chinatrust Brothers
CNN, BBC, CBS, NBC, 台灣官媒中央社都用這個
維基百科過去六年 也都是用 Chinatrust Brothers
這個會很難改嗎?還是以前根本就無所謂
所以劉領隊的話隨便聽聽就好了
最好是改英文名不是因為最近這種敏感時機