作者:
wuyiulin (龍破壞劍士-巴斯達布雷達)
2022-12-05 04:15:51好的勇壯,這裡是機掰客家人的啦。
※ 引述 《tony900735 (安西街教練)》 之銘言:
:
: 田鴻魁臉書
: https://cutt.ly/v1Hd8Ie
: 讓我來解救哪些頭快爆炸的行銷人員吧
: 這些來來去去的洋將,不妨就叫他們本名吧,不要再取中文名了(職棒、職籃都一樣)
:
: 名字是屬於他個人的,不是屬於球團的
:
: 就跟過去每次轉播日本、韓國球員一定要找到漢字譯名一樣,哪天碰到國外朋友,聊起某
: 球員對方都不知道你在說什麼
: 入境隨俗沒這麼神聖啦
:
入境隨俗那句不予置評,
下面肯定有臺文所的幫忙戰。
解決跟國外朋友聊天時,
球員名稱要 sync 的問題,
只要取音譯就好。
譯出來的字是哪套標準,那是另外一個問題。
: 心得附註:
: 洋將、外國職棒選手,甚至是一般報導裡提到外國人很多都會硬塞一個中文名字,這點我
: 也覺得不大好,應該要以原文名呈現比較好。
:
大谷、張育成的大聯盟球衣上面是寫漢字嗎?
還是平假名?
不是啊!
那為什麼這邊要幫外國球員寫原文?
這個邏輯是外國的月亮比較圓嗎?
除了洋將中文名問題以外,
我覺得最重要的還是名字叫什麼,
球衣背後就印什麼。
講個小故事,之前朋友約基隆車站,
打電話給我說他在 Yamazaki 等我。
走半天找不到什麼 Yamazaki,
最後在山崎麵包找到朋友,
他還覺得大家都應該知道 Yamazaki = 山崎。
一個月後我打給他約在 Der Löwe Bavarian
(德國餐廳)吃飯,朋友也是毫不意外地找不到。
可見有統一的一個語言標準是很重要的。
回到球衣問題,那個縮寫有夠煩,
C.K.Lin 誰啊?噢村長。
每次看球都還要想一下,
我這種偶爾看棒球的都尚且如此,
而且官網也找不到縮寫對照表,
只能靠英文語感去拼湊。
這樣不是很不利於圈外人入坑嗎?
以上拙見
穴穴指交
作者:
deepdish (Keep The Faith)
2021-09-05 03:25:00去問N社阿 問我們幹麻
作者:
vy8824 (Nash222383)
2022-12-05 05:45:00CKLin=林仲凱?
作者:
Chia2323 (Chia2323)
2022-12-05 06:15:00唯一認同本土球員用什麼英文縮寫 又不是給外國人看的,至於洋將要叫中文還是原文我沒意見
中職洋將用音譯我覺得還行,本土球員用英文我真的傻眼,以前黑暗期幾年沒看然後再回來看,完全沒有辨識度,想知道這名球員的名字看背後也無法分辨,還得靠主播提到才知道,辨識度那麼差,怎麼吸引新球迷?
作者:
seimo (Theodoros Papaloukas)
2022-12-05 06:35:00田大哥不錯。但上次他講得話有印象有點尬。有一場富邦勇士開幕吧。富邦悍將球員過去助陣加油。高國輝過去穿籃球衣整個超粗超黑。他老大哥類似開了個小玩笑(印象):類似說國輝應該會很羨慕籃球員吧? 不用曬太陽能夠在室內這麼舒服的地方打球XD? 個人真的覺得很好笑。居然可以認為棒球員會羨慕籃球員白白又嫩嫩?
作者: ChrisPaul03 2022-12-05 07:53:00
如果是西班牙語系球員 有多少人會唸?
作者: carwhat (卡三小啦) 2022-12-05 08:17:00
好澀喔CK
作者: hendryinptt (阿呆) 2022-12-05 08:28:00
所以村長又是誰?
作者:
WeGoStyle (哥是薇閣style)
2022-12-05 08:41:00所以說正名就是嘩眾取寵的假議題,登錄名用中文本來就合情合理,難道日職登錄名就跟本名一樣?
作者:
hoesi (就是堅持與眾不同)
2022-12-05 09:04:00垃圾文
作者: Iraq (diverman) 2022-12-05 09:06:00
硬用原文真的有點國外月亮比較圓的感覺,跟國外朋友聊天不知道洋將原名是自己的問題不是球團取名的考量吧
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-05 09:23:00日本很自由 找的到漢字的話 登錄本名是可以的現在台灣在日職的其實都登錄本名至於唸法 就50音拼出來就行 沒限定要日文還中文日本網路討論怪名子有個 1年2組 名單真實性不知 有一個人名 "虎"王但唸法是 lion king
作者:
chdc ( )
2022-12-05 09:40:00的確有小棒球員羨慕不用曬太陽 但是對職業棒球員這樣講就..
作者:
Krishna (wait for me)
2022-12-05 09:49:00山崎麵包袋子就寫Yamazaki啊,我記得招牌也找得到
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-05 09:51:00日職的例子其實就得明白了 就算原文 或用 長一樣的日文漢字還是需要當地的拼音去標唸法
作者:
hyjoly (111)
2022-12-05 09:54:00讓我來解救哪些頭快爆炸的行銷人員吧<-------重點在這句說穿了 他如果是認為取中文名不妥或是形成困擾 應該不用特別說什麼行銷人員覺得他只是想嘴取洋將名想一些諧音梗 霸氣名字
作者: ABarrel 2022-12-05 09:59:00
美國副總統賀錦麗,AIT處長孫曉雅,他們都有中文名字。
作者:
YESGOTO (肉粽)
2022-12-05 10:00:00還有一點,英文圈是表音、中文圈是表型,有字型很重要
作者:
WeGoStyle (哥是薇閣style)
2022-12-05 10:04:00讓不懂中文的洋將自己取不見得比較好你覺得洋將分得清安得勝跟俺得勝差別在哪裏嗎?
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-05 10:08:00懶的想好中文名 就直接音譯啊 這有什麼好困擾的
作者:
andyab (盆栽)
2022-12-05 10:10:00Yamazaki的招牌就是Yamazaki吧
山崎其實唸Yamasaki跟Yamazaki的都有。比較特別的是日本職棒規定用羅馬拼音,但那是因為他們姓很多還算有鑑別度。台灣本土球員還是一律寫中文姓名吧,洋將沒意見。
作者: p004800p (拿鐵) 2022-12-05 10:28:00
真的,本土球員用中文就好了!!未來六隊一二軍加起來400個左右球員,甚至更多,新球員根本不認識!!還在那邊縮寫英文!!
作者: lian141 (IPhone5) 2022-12-05 10:36:00
直接複製貼上就找得到店吧..
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-05 10:49:00嘴農藥名的有問過本人嗎 搞不好人家就同意共同行銷啊很多洋將也只是打工1-2年 如果月薪5千鎂 掛商品名變6000搞不好很多人都願意掛
作者:
shifa (西法)
2022-12-05 10:58:00魔獸霍華德那個方式就ok 就算球迷不喜歡 有也只能尊重球員意願
作者:
MELOEX (MELO)
2022-12-05 11:09:00要羅馬拼音其實不是問題 像原住民打上整串族名也不會影響閱讀 問題都是「縮寫」!!!
作者:
zinor (齊納)
2022-12-05 11:28:00日本用羅馬拼音是因為你根本不知道他名字要怎麼唸漢字寫一朗可以唸iro,ichiro甚至你要唸one run也可以總之就是小孩父母說怎麼唸其他人就得那樣唸
作者:
mavescott (mavescott)
2022-12-05 11:42:00就外籍球員用中文名很正常啊,要吵的就是音譯的方法而已,不要取那種太誇張偏離太多的就好了,一律用原文根本不可能好嗎
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-05 11:46:00叫聯盟收 登錄名同意書就好,管偏離 是管很大
確實,長野可能唸Nagano也可能唸Chono,小倉可能唸Kokura也可能唸Ogura。
作者:
hazel0093 (heart-work.info)
2022-12-05 11:51:00oguri cap
作者:
ChenXY (不差不歪 一插就歪)
2022-12-05 11:51:00張育成本來就不是本名沒寫漢字必要 寫Mayaw比Chang還合理
作者:
hazel0093 (heart-work.info)
2022-12-05 11:52:00翻成歐古利卡普我頭一定給他尻爛,好在日本人給男性取名很少用平假名不指定漢字
作者:
ChenXY (不差不歪 一插就歪)
2022-12-05 11:54:00華化洗腦讓本土球員統一用"中文"這個外來殖民語言覺得正常
用近似音就可以了,有些字的發音甚至不是每種語言都有,卻還有人很在意一定要正確音...,怎不見有人來給麥當勞正音?本來就是給當地好記易懂的通俗用法而已
作者: uncle0301 (你後面那位是誰??) 2022-12-05 13:16:00
洋將用中文名字沒關係,不要亂取就好,看看興農時期的黑拔都,根本就是歧視
作者:
sean44555 (setup4455)
2022-12-05 13:48:00作者:
hurompton (hurompton)
2022-12-05 13:57:00就像藝人大部分都用藝名一樣,洋將取個中文名還好吧~
作者:
dawnny (dawn)
2022-12-05 14:24:00思夢樂本來扛棒寫中文 這幾年看到UNIQLO ユニクロ大成功也把扛棒改為しまむら SHIMAMURA