謝謝前篇在推文回覆的板友
買一年了
每天日文法文各玩一次就划算
成為一個linguist
是我bucket list上的目標之一
接下來會努力把streak延續到明年
最慢明年這時要開始學韓文
補一個棒球點
法文的棒球拼音與英文完全一樣
發音則是在最後加一個「勒」
PS四折大跳水剩不到24小時
要買要快
linguist基本上是語言學家,是指研究語言學的人,跟你這邊要表達的意思差很多喔。polyglot或multilingual比較適合你要說的
要嚴格區分是這樣沒錯 不過就我看大家都用得很寬鬆 像我聽過一本書《Solving for Why》作者年少時夢想過當傳教士 他也是這樣用linguist
可以理解字典把語言學家當成精通數過語言的人,但一般講我是linguist,會有人跑去跟你討論句法學,語音學,音韻學等喔。至少我唸書的時候,老師開頭就會跟我們說別把linguist當成polyglot,就簡單提一下,別介意,謝謝。
我可以理解專業上的堅持 我純粹是愛好者 所以接觸到的偏廣義 包括有相關學位的人 我印象中可能也是因為在推廣吧 並沒有很嚴格去區分