很可惜,這次的行動遠不上成功,不過也離更正翻譯近了一步。
剛剛看到蘭斯洛特月亮又用他的 d 式中文,曲解官方的意思,我願稱你為翻譯界的中天。
晚點從遊行回到家之後,再來把他曲解的內容更正,並感謝大家支持。
感覺他可以開個什麼阿 d 中文了啦,真棒。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~正義的分割線~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
翻譯抗爭的事實還原、經過與後續:
一開始我們跟官方反應(包含麻煩版友寄信那部份),官方未做太多回應。後經多次詢問
後,表示這屬於翻譯的問題,不要在主群討論。而翻譯的管理員安娜,要等到星期一才結
束休假。
https://i.imgur.com/oU0z3UH.png
到 6/18 翻譯管理員上線之後,他這樣問
https://i.imgur.com/2jc4OkB.png
我們表示,這位翻譯者不僅使用了不適合的中文,還不接受社群建議。甚至嘲諷提供建議
的人。
https://i.imgur.com/6dPgnSj.png
不過安娜想要把問題聚焦在哪裡有不適合的翻譯
https://i.imgur.com/UdNL1d5.png
https://i.imgur.com/yR0gZS5.png
於是我們舉了一些例子,來證明翻譯的確不適當(隨便抓幾個
https://i.imgur.com/4HNzNKL.png
而安娜說他不懂中文,要請專業的來
到 6/20 安娜回覆了
https://i.imgur.com/5KkyBkt.png
https://i.imgur.com/VZjN5IX.png
來進行部份的簡短翻譯~
非常感謝蘭斯洛特月亮(即 diablo 君,以下皆稱蘭月)大量的翻譯。但是
https://i.imgur.com/X17LdU7.png
「蘭月你當然有權利不聽取他人意見,但作為版主,你所扮演的角色是與其他譯者的溝通與
合作」
由於蘭月翻譯了所有的專案,所以他依然是唯一的正體中文版版主。
~~
~~
https://i.imgur.com/mzGaFqg.png
蘭月,請在 onesky 上密切的關注翻譯建議與評論。有時候,好幾人皆認為你的翻譯有問
題時,應該批准他人較好的翻譯,而不是堅持自己錯誤的版本。
https://i.imgur.com/Mi65Tyx.png
請互相尊重而非侮辱(此處,個人猜測是對應於前面我們舉例蘭月的攻擊),如果這樣仍
然有問題的話,我們將考慮下一步的行動。
以上是大致簡短的翻譯
唉,一開始看到真的超失望的。不過想了想,如果我是公司,有這樣一個好用的人,在沒
大問題之前,當然繼續用下去啊。
後來安娜有強調
https://i.imgur.com/eSqfWf7.png
如果他再執意的不聽相關的翻譯建議,會採取下一步的行動。
所以這次的行動,以撤換譯者而言,算是完全失敗了QQQ 不過好處是公司有聽到我們對翻
譯的不滿,並且進行了相應的承諾。
假設有版友仍然喜歡這個擋廣告軟體,建議多多去
https://adguard.oneskyapp.com/collaboration/
提供翻譯。如果更正的話,我們就有好翻譯可以用;如果不更正的話,我們就有理由換成
更好的譯者。不管怎樣都是利多~
然後在此跟 diablo 君發出嚴重的抗議,
https://i.imgur.com/J0tjmGB.png
https://i.imgur.com/ZbUdBfk.png
你那中天般的捏造事實能力已經如火純青了,真是噁心極了,請為你不實的指控而道歉。
誰跟你一樣在賣東西?哪有這個時間咧,忙都忙不完了。
https://i.imgur.com/xQj62FM.png
https://i.imgur.com/YhVwuWS.png
至於其他的版友們,這邊不知道你們是真的不知道,還是其他狀況。請看清楚誰說實話,
誰滿口謊言。
來源:
https://www.ptt.cc/bbs/iOS/M.1561276571.A.588.html
https://www.ptt.cc/bbs/iOS/M.1560232354.A.CF6.html
唉,只是想要一個舒服可閱讀的環境就這麼難嗎?還要持續被潑髒水,真是的。先去做其
他事了(癱
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~正義的分割線~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
※本活動已取得 Karst10607 板主同意發布於 Browsers 板
本項目有參與者皆為 AdGuard 的使用者,其中包含了來自批踢踢的成員,當我們發
現 diablos 在批踢踢上的事蹟後,我們向官方提出了涉及翻譯品質、社群行為及違反台
灣法律的抗議。在當時官方的回應如下:
Lancelot-moon is one of our affiliates, and he helps us a lot providing
the Traditional Chinese translation for our products. He's not an offic
-ial representative nor he is a part of our team. We're extremely disap
-pointed with his behavior and are surprised to hear about that, to say
the least. The AdGuard team will take the harshest actions against this
person. Please, don't hesitate to get back in touch should his behavior
not change.
We thank you for bringing this to our attention.
我們觀察一週後, diablos 依然在批踢踢上跋扈,且持續拒絕社群的翻譯建議,並
堅持他的翻譯是最為完整、貼切;在與官方交涉未果後,萌生了向官方連署抗議的構想。
我們在此邀請各位一起向官方抗議,在下方我們提供一份由我們撰寫的範本,請將
「英文版」的範本複製,並打上您的 AdGuard 帳號,寄信到
AdGuard<[email protected]>,就可以助我們一臂之力。
或著,若您具有英文撰寫能力,可以自行撰寫一份;也歡迎你加入我們一起討論。
本文連結:
docs.google.com/document/d/1cxmavEFJd-LtSvtqei8v6pi7eQFU4NAtTkCIwoZeEvI
縮網址:
http://bit.ly/To_AdGuard_Team
補個瀏覽器點:
是不是常常上網買個馬桶蓋,然後全世界的廣告都覺得你家是馬桶蓋供應商呢?
這通常是因為數位指紋追蹤 (fingerprinting) 的技術。他透過蒐集瀏覽器的設定檔、
字體、語言、使用地區甚至螢幕等等來確定你是你。
我們很難在上網的時候完整保護自身的隱私,但至少可以輕鬆一點。
難以選擇哪種擋廣告軟體嗎?是不是覺得只想打開瀏覽器就開始辦公呢?推薦 firefox
進入「設定」→「隱私權與安全性」,查看是否有開啟內容封鎖。
預設的阻擋內容有:在隱私視窗封鎖已知追蹤器、封鎖第三方追蹤 Cookie(他的第三方
清單使用 Disconnect 追蹤器,輕量好用。 )、封鎖加密貨幣採礦程式、阻擋數位指紋
追蹤程式。
在廣告巨獸環肆的網路環境,當隻自由的狐狸~
ps. 開啟這項功能不代表完全保有隱私或是全然的不被追蹤。可以參考
https://privacytools.twngo.xyz/
https://prism-break.org/zh-TW/
作者:
crazycy (LCY)
2019-06-06 01:25:00那個翻譯平台社群的連結怪怪的 不知道是不是我自己的問題喔 抱歉 是要登入
作者:
cattgirl (小喵超愛合購)
2019-06-06 03:22:00AdGuard有盈利
作者:
diablos ( )
2019-06-06 03:53:00你還真是寫了一堆不實內容 就是在善盡繁體中文板主的責任你們的錯誤翻譯才不致影響所有用戶你推薦人去非法賣場購買授權 從頭到尾這是AG禁止的拿著Google機翻跳針說自己對被其他網友說出真相我說的是事實 還敢說你們的翻譯較好?自己去下面這篇文章看這位自稱鵝的是怎麼用錯誤翻譯自我感覺良好
https://tinyurl.com/y3yabggg你這鼓吹人去非法賣場買的傢伙倘若 日後 那些人誤信你的話 授權被官方封鎖了 找你求償?
http://i.imgur.com/qWocvcr.jpg瀏覽器板該是討論主題的地方 卻被你們以仇恨用作個人惡意目的 抹黑造謠你在連署信中所寫 多是不實指控 妨害我名譽我會採法律行動 希望有機會你來解釋Distraction為何在AG官網該翻作"娛樂" 讓外面的人認證你的英文是否有問題不只penguinfuko 對於所有聯名者 我會去報案
同學 很閒呢 文法學分補修完了嗎?處置或判決不合你意就抹黑板主、組務甚至站務包庇瀆職
作者:
WFXX (各種婊人的新注音)
2019-06-06 07:28:00現在那個中文機翻真的是讓人頗ㄏ,還不接受指教!?笑死
作者:
diablos ( )
2019-06-06 07:42:00crescent3 你的filter篩選器呢? 你自己試翻也很多問題啦你自身不也一副教育人的姿態? 後來連試翻都不敢惹到處都有你們拿著錯誤翻譯找碴 還要指教我?
不說filter我還忘了 optimized filter倒底是txt檔還是程式模組
作者:
diablos ( )
2019-06-06 07:50:00還有阿 那段句子裡offer翻成展示/出示 比你翻成"提供"好
作者:
diablos ( )
2019-06-06 07:52:00跟一位後來沒勇氣翻怕漏餡的人實在沒啥好講的
所幸引出了板主這塊寶玉 讓我想到可以用NLP分析文法
作者:
Kagero (摩荔枝天(茄汁))
2019-06-06 07:54:00戰爭又要開打了嗎
作者:
diablos ( )
2019-06-06 07:54:00毀謗資料及上面連署人我都備份記錄了 今天就會去報案
作者:
evanade (二萌)
2019-06-06 07:56:00不過這篇應該發在其他版比較適合,好像沒瀏覽器點
作者:
diablos ( )
2019-06-06 08:01:00就karst10607板主濫權只為你們這些人自私的目的阿
答不出來不知道講什麼不怪你 但好歹也是自稱翻譯 記得好好學文法喔
作者:
diablos ( )
2019-06-06 08:10:00你不過就是查到不是for which 而是which 故沒被誤導罷了也只有這個能讓你說嘴 那句你還是沒翻好啦 offer是出示
作者:
WFXX (各種婊人的新注音)
2019-06-06 08:32:00所以到底要不要改直到永遠為止這翻譯啦,還在裝睡啊
作者:
diablos ( )
2019-06-06 08:38:00作者: LordSpy (007) 2019-06-06 08:42:00
"直到永遠為止"約有 377 項結果 (搜尋時間:0.24 秒)"直到永遠"約有 2,300,000 項結果 (搜尋時間:0.39 秒)
作者:
diablos ( )
2019-06-06 08:45:00自己不會 Google 嗎?until the end of time 當然是直到永遠為止阿 哪天假設世界末日了 人類滅絕 授權效力就沒了不懂?那跟人約等到7點為止 7點後還要不要等?國文英文老師沒教嗎?口語會省略為止 正確中文該有為止 不會自己查英文字典until是什麼意思?
作者:
wumins 2019-06-06 08:49:00吵這個真無聊
作者:
ltyintw (菈米雅嘶嘶)
2019-06-06 09:12:00我會翻"直到時間盡頭為止"比較直白,如果中文要翻成永遠代表英文要有forever這個字除非要學微軟的過度翻譯 例如"&Help"卻翻譯成 "說明(&H)"
作者:
WFXX (各種婊人的新注音)
2019-06-06 09:19:00點進去連結除了詭異翻譯以外就是網小阿,一點說服力也沒有耶,幹嘛自己打自己的臉?不腫嗎?
作者:
diablos ( )
2019-06-06 09:25:00時間的盡頭就是永遠啦 主動吵這個的你們是蠻無聊的
作者:
WFXX (各種婊人的新注音)
2019-06-06 09:28:00什麼主動吵?講話分清楚邏輯好不好,今天就是你主動說要這樣翻譯當然就是在吵翻譯阿,怎麼?連疑問爭議都不給講阿?
作者: len849 2019-06-06 10:07:00
已寄
作者:
xvid (DivX)
2019-06-06 10:22:00推一個 爛翻譯該被推翻
作者:
diablos ( )
2019-06-06 10:28:00主動說要這樣翻譯跟主動吵是兩碼子事 邏輯??上面就是說你們主動吵很無聊 比如 東立出版社翻了個角色名 你們不喜歡 原來是東立跟你們吵 而不是你們主動去吵阿 受教了 拿對的翻譯出來證明你們自己 要有意見隨便但請言之有物你們這麼無聊何不去修正uBO的錯誤翻譯?
http://i.imgur.com/nvMfMZP.jpg作者: pcfox (京極元狐) 2019-06-06 11:05:00
喔喔玩手遊的買票仔又來囉
作者:
WFXX (各種婊人的新注音)
2019-06-06 11:06:00光是看到今早提示更新通知的翻譯就讓人吐血了,不要侮辱翻譯界好嗎?
作者:
evanade (二萌)
2019-06-06 11:21:00世界末日那個是電影名稱有用過 0.0
作者:
jiangee (yeeeee)
2019-06-06 11:22:00所以你就是被動吵囉
作者:
nan43 (楠)
2019-06-06 11:37:00別的不說(沒接觸),直到永遠為止本來就是贅詞,直到是解除條件,為止也是,但是永遠理論上是沒有盡頭,這邊衝突一個翻譯不應該拘泥於原句,而是能夠針對各自語言做調整,我會直接翻永久
作者:
evanade (二萌)
2019-06-06 11:43:00樓上,你有興趣的話可以爬文針對這點他回過什麼www
作者:
diablos ( )
2019-06-06 11:44:00直到不是解除條件 若只有等你直到7點 7點後 在語意上是可繼續等或不等 為止才是解除條件 until的字典中譯不是直到而是直到... 為止你乾脆說英文用the end of time是贅詞算了 而要用你們要的lifetime 永遠是有盡頭的 世界末日 就是永遠(時間)的盡頭 而你們在這批評別人簡單 跟若換成你們翻譯才是不敢恭維
作者: issemn (パルコ・フォルゴレ) 2019-06-06 12:04:00
Round 2 開始了 = =
作者:
diablos ( )
2019-06-06 12:05:00英文until不等於直到 聽不懂嗎?
作者:
WFXX (各種婊人的新注音)
2019-06-06 12:08:00所以敢翻譯不敢被揪錯R
作者:
diablos ( )
2019-06-06 12:12:00直到如今,西湖上古跡遺蹤,傳誦不絕。因為未來還有可能繼續傳誦不絕,不是只傳誦到今天為止。until包含直到和為止兩種意思。你永遠記住這件事。那你掛掉後還記住這件事嗎?別傻了,永遠是指很長一段時間,但有盡頭的,比如世界末日。不敢被揪錯而只會跳針的是你們啦 去看看那位認為distraction翻成娛樂才是對的鵝是怎麼跳針 你們的寫照AG公司官方也曾要我不理你們啦 原本我連跟你們解釋也不必我是我翻譯的作者 批評隨便是你們的自由 但妄想干涉不是你們的自由 再者 你們醉翁之意不在酒啦 光看新板連署就知還有你們明知自己人翻錯 大多人也從不會承認而是搞糊塗仗
作者: adan89lion (周育德) 2019-06-06 12:35:00
until the end of time 是比喻性的詞,那 apple andorange 你要直翻蘋果跟柳橙嗎?
作者:
evanade (二萌)
2019-06-06 12:41:00他就習慣把專有名詞或俚語成句都拆開來翻,你管人家(攤手
作者:
APM99 (血統純正台北人)
2019-06-06 12:51:00蘋果一起橘子
作者:
bestpika (飛影‧忌子)
2019-06-06 13:36:00樓上語氣稍微注意一下免得被告
作者:
diablos ( )
2019-06-06 13:39:00在這不是譬喻的詞 有些人是買年費訂閱授權 不是終身授權
作者:
Toy17 (朱呆呆)
2019-06-06 13:39:00怕被吉 真的要留意用詞啊…我只是跟著進來看熱鬧的
作者:
diablos ( )
2019-06-06 13:40:00訂閱授權會顯示為 譬如 高級版授權直到某年某月某日為止重頭到尾一直在忽略英文寫作者初衷的你們什麼都不懂
所以訂閱期限"直到永遠為止" Until forever?????
作者:
Toy17 (朱呆呆)
2019-06-06 13:47:00「從」頭到尾吧可是瑞凡 那個AdGuard是俄羅斯人開發的 英文不算官方吧?
On "開著" Off"關著"還有"在崩潰之前,您的行動是什麼"
作者:
diablos ( )
2019-06-06 14:11:00你們所謂的連署書內容涉及妨害名譽的不實指控 已經不是什麼所謂討論翻譯的程度 而是在惡意中傷 以為我不知你們在圖謀什麼?
哪裡不實指控了你說說,我聽。聽說你有賄選,這是不是真的?聽說你有開賣場,說自己是獨家代理,這是不是真的?
作者:
diablos ( )
2019-06-06 14:17:00上面問的那些之前就曾答過 給過解釋 但你們仍在吵 我見了太多你們那群人在翻譯區用中國用語 只是浪費我時間去找言盡於此 你們欺人太甚 我等下就會去完成報案
親,你加油,啾咪>.0 你想要看中國用語就給你看一次
作者:
diablos ( )
2019-06-06 14:28:00賄選是假 背景是那時戰女板主群縱容其他板主參選人影響選舉公平性不處理 有發p幣更似買票的 也有公開宣稱要用分身帳號作票的其他參選人皆被包庇 各種抹黑 所以在無違反任何站規下 至通訊板宣傳選舉 我並無用1份抽獎贈品跟人約定什麼 就是選務活動而已 四叉貓多次從facebook拉票 號召臉書灌票大隊去八卦板投他 怎就不說違反選舉公平性 PTT選舉本就無戶籍地劃分 自由意識投票想說什麼其他的若有幸 法庭上你們自會知道你們所寫有哪些不實
那請原po把賄選那刪掉也行,有那麼多事蹟也不差這一個XD
作者:
bestpika (飛影‧忌子)
2019-06-06 14:37:00#1Qz3iC5w (BoardCourt) 有沒有賄選自己看這篇...為任何足以影響看板選舉公平、公正性之行為不要在那邊廣義狹義還有多少錢,這篇說是廢話^那些都我不覺得公開信裡面的任何一項指控是假的啦底下一堆證據連結呢
作者:
WFXX (各種婊人的新注音)
2019-06-06 15:01:00俄羅斯吐槽那個超過100分
作者:
diablos ( )
2019-06-06 16:04:00站長mousepad未曾舉證是賄選 都是你們在說 拿出舉證影響看板選舉公平是指我至他板宣傳選舉 早就寫得清楚但是 站規並沒規定至他板宣傳選舉在選舉中是違規
作者:
xvid (DivX)
2019-06-06 16:11:00翻譯翻不好沒關係 高級授權碼怎麼沒來板上發咧
作者:
s83106 (KUMA)
2019-06-06 16:49:00大家圖的是什麼?大家圖的只是覺得這翻譯不怎樣作者又高傲不聽所有人的意見所以大家不爽去看看很多協同合作翻譯的社群哪個作者像你一樣?多的是虛心接受大家的意見然後反反覆覆調整將譯文翻譯的更順暢
作者:
s83106 (KUMA)
2019-06-06 16:58:00我是不知道你認為大家圖謀什麼啦但是其實大家要的很簡單要一個順暢的翻譯但可惜你完全高傲到不行看你不爽 就這樣很簡單的
作者:
bestpika (飛影‧忌子)
2019-06-06 17:00:00其實大家一開始都是對事不對人的,但是有人就不聽勸
作者:
s83106 (KUMA)
2019-06-06 17:02:00真的 一開始真的只是針對翻譯實在是因為人的問題才導致把以前過往都挖出來
作者:
WFXX (各種婊人的新注音)
2019-06-06 18:19:00幸好我已棄暗投明轉向英文
作者: pcfox (京極元狐) 2019-06-06 18:29:00
買票仔玻璃心
作者:
Wcw5504 (五月雨)
2019-06-06 19:08:00套件有辦法改語言嗎 一堆詞硬要加"的"真的很礙眼
真的是自助餐 自己看順眼的意見才引用 其他反對意見都是反革命暴亂份子是吧自己進行商業行為 然後指控要求討論空間、開放協作的人自私、圖謀不軌
作者:
diablos ( )
2019-06-06 20:51:00那次戰女板不是什麼單純指控性質 有一位參選人發p幣更似賄選 當時板上也有人指說應當取消其參選資格 戰女板主卻自私包庇某一族群 有另一參選人說要用分身帳號作票 諸多人帶著抹黑指控性質在我政見文下亂 影響選舉公平性怎不說?全都是有附證據 站長故意不看而已 還好意思講 站長立論就是想虛構戰女板主好棒棒 一切都是為了維持選舉公平性才不小心自己違規 哪可能坦誠戰女板主包庇多人在板內影響選舉公平性在先 才致使我那時跨板宣傳 再者所引用對板主產生機制的解釋裡 提到多位板主需互相間討論有共識下執行板規 任何一方獨斷獨行即構成濫權 mousepad明言應當拔除其板主之位 結果呢 mousepad吃書自己的解釋 涉嫌犯罪且濫權的戰女板主coon182只被停權2週 他不過改用分身帳號上PTT有罰跟沒罰一樣笑你不敢看組務真相 ^^ mousepad說我指控 但俱是有證據的事實 mousepad怕人知道當時戰女板主毫無維持選舉公平性在先
https://tinyurl.com/y673s5bd作者:
bestpika (飛影‧忌子)
2019-06-06 21:02:00如果真的如你所說你什麼都沒做那你是在怕什麼
作者:
diablos ( )
2019-06-06 21:04:00PTT組務之於普通板友是一樣的嗎?怎不敢說PTT組務高傲?作者和讀者是同一地位的嗎?你們不是說簡中很好?開心用PTT組務推薦較好的簡中不是很棒嗎?bestpika: 其實大家一開始都是對事不對人的說謊不好喔 想見縫插針 結果都被打臉 惱羞因而離題翻譯話題 改用不實的戰女舊事妄想打擊我的就是你們啦 這個板不應討論這篇文章 我當初跨板宣傳 被站長推翻原通訊板主廣告理由改以無關通訊板主題而違規 但瀏覽器板主卻濫權公器私用 讓本篇根本無關瀏覽器的私人目的在這出現 連緩慢的載入次數也無法理解的人 說什麼都沒做怕什麼 戰女舊事我本就問心無愧
作者: pcfox (京極元狐) 2019-06-07 06:06:00
誰高傲誰被打臉...河河河河河
作者:
bestpika (飛影‧忌子)
2019-06-07 06:46:00我回一句你回這麼多,你真的很怕吼
作者:
Fizban (Fizban)
2019-06-07 08:10:00到時候不起訴,就變法院認證翻譯很爛惹,呵呵呵
作者:
WFXX (各種婊人的新注音)
2019-06-07 11:57:00我只看到有人又被水桶了,我怎麼説了又?
作者:
kouta (Kk)
2019-06-07 17:04:00我在三個板分享特價資訊 每個都去鬧XD
作者:
art1 (人,原來不是人)
2019-06-08 01:40:00永遠是有盡頭的?中文程度怎麼可以這麼低落?
作者: DKPCOFGS (Eight) 2019-06-08 11:13:00
這翻譯品質真的無敵難理解 我還寧可用英文版
作者: Behave 2019-06-09 13:11:00
早說過不要被死不認錯的國病絆住,一開始就認了不理想的地方從善如流調整一下,那就不必有這麼多無謂的紛爭了
作者:
kouta (Kk)
2019-06-11 05:02:00作者: evan9510 2019-06-12 11:26:00
路過 啊這種翻譯不就機翻會看到的中文文法嗎
作者:
diablos ( )
2019-06-18 06:27:00作者:
exam03 (Nex)
2019-06-18 12:31:00“別人有錯就是罪該萬死,自己有錯一定是別人造成“你是想表達這個概念嗎?
作者:
diablos ( )
2019-06-18 13:26:00有人在說某群人自己嗎? 我等著看都是把reset翻成重置的Apple不好 都是Apple的錯 Apple得感激接受某些人的命令?
儲存 GM(Greasemonkey,中文俗稱油猴)屬性你這中文翻譯很Geniusㄛ!
作者:
WFXX (各種婊人的新注音)
2019-06-19 10:25:00真的沒差了啦 隨便你怎麽搞 我轉英文了 嘻嘻
作者:
art1 (人,原來不是人)
2019-06-20 23:41:00英文程度不夠的不能說他的譯文不好,英文程度夠的意見就被當成空氣
作者: pcfox (京極元狐) 2019-06-23 16:24:00
機翻仔開群組囉,符合胃口的才能進呢
作者: IMpcFox 2019-06-24 15:51:00
IOS版的人真好心,機翻仔龍心大悅
作者:
Toy17 (朱呆呆)
2019-06-24 16:39:00ios版友真的超nice
作者:
diablos ( )
2019-06-24 18:26:00karst10607 被小組長記一次警告
作者: pcfox (京極元狐) 2019-06-25 01:50:00
然後呢?安卓板在貼啊笑死~用序號換朋友wwwwwwwww
作者: pcfox (京極元狐) 2019-06-26 14:06:00
買票仔叫不實指控wwwwww
有紀錄有判決的叫不實指控 而你毫無證據卻指控反對者是因為財路被擋才鬧事 這又算什麼?反對你的是不實 你隨口說的就是真相 還以為在看CCAV
作者:
diablos ( )
2019-06-28 20:39:00從你們的連署信,指我違法,請問違了什麼法?我沒被站長舉證為買票是有記錄和有判決的,站長無限上綱跨板宣傳選舉是違規,怎麼四叉貓就不違規!再者,PTT 說穿了是私人論壇,板務幹部有中立嗎?我沒有說"全部"反對者是被擋財路而反對,扭曲事實好像某群人最在行我是拿著證據去警局報案的 而什麼時候 某群人有拿出對我不實指控的證據?
不管全部還部分 鄉民開所謂非法賣場的證據呢?查了一下四叉貓事件 原文已不可考 但並沒有找到他以以有價贈品宣傳的說法