《賤民經》(註一八)
我是這麼地聽說的(註二):
有一次,世尊在舍衛城給孤獨園的祇陀林精舍駐錫(註三)。
有一天早上,世尊穿上(緊身)僧衣,手持缽器與僧伽梨衣(披上僧袍),
進入舍衛城(托缽)乞食。(註四)
那時,事火婆羅門阿奇嘎拔拉墮闍(Aggikabhradvja)的家中,火供用的
火已點燃,(獻供品已準備妥當,)祭獻儀式開始進行。世尊當時正於舍衛城內
挨家沿戶托缽乞食(註一九);當接近事火婆羅門的居處時,事火婆羅門看見
世尊從遠處走來。他望著世尊說道:「你這禿頭的人,停在那兒!你這沙門,
站在那裏!你這賤民(註二0),留在原地!(不可靠近我這神聖的祭祀壇場。)
」
世尊聽了之後,向事火婆羅門這麼說道:「婆羅門啊!你知道甚麼是賤民嗎?
或者為什麼會變成賤民的呢?」「可敬的喬答摩,我實在是不知道甚麼是賤民,
或者為什麼會變成賤民的;如果可敬的喬答摩,能為我說法,讓我明白甚麼是賤
民,或者為什麼會變成賤民的;那敢情好!」「那麼,婆羅門啊!好好用心聽著
,我講給你聽。」「好的,尊者!」事火婆羅門回答了世尊。
世尊就這麼開示道:
(一) 「(假若常)懷怒氣及牢騷(滿腹),
人既邪惡又是假好人一個(註二一);
有惡邪見並且又奸詐虛假: 這樣子的人就是賤民了。」
(二) 「一生或二生(即胎生或卵生), 傷害這世間的有情生命;
對這些有情眾生沒有慈愛心, 這樣子的人就是賤民了。」
(三) 「加害及包圍 鄉村與城鎮,
以迫害者聞名: 這樣子的人就是賤民了。」
(四) 「於村落或林野, 別人喜歡的東西;
沒有說要給他,他就偷拿了(註二二):
這樣子的人就是賤民了。」
(五) 「確實是欠了人家的錢, 被責備(要債)後卻偷偷溜走(註二三);
(被抓到後)還狡賴說:『我沒有欠你錢』:
這樣子的人就是賤民了。」
(六) 「他實在只因貪圖一點小財, 在人們經常出入的道路上,
殺(人)後奪取(過路人)的那些東西(註二四):
這樣子的人就是賤民了。」
(七) 「為了自己的利益或為了有利於另外的人(他的親戚或朋友),
或為了得到錢財; 當證人的時候說假話(作偽證):
這樣子的人就是賤民了。」
(八) 「與親戚或朋友的妻子 通姦,
不論是用暴力(脅迫)或是(引誘、欺騙使)她同意:
這樣子的人就是賤民了。」
(九) 「他的父親與母親, 青春已逝,年老而不已再是健壯了;
而他生活富裕有餘,卻不奉養(雙親):
這樣子的人就是賤民了。」
(一0) 「父母兄弟和姐妹, 以及配偶的父(或母);
(他)用言語加以惱亂或喋喋不休地責罵著(他們),
使他們感到苦惱: 這樣子的人就是賤民了。」
(一一) 「當別人請教他有關道德上的善法時,
他卻給一些有害的意見(註二五);
給與隱晦(曖昧不明)的建議(註二六):
這樣子的人就是賤民了。」
(一二) 「做了邪惡的事後, 還希望不會被別人知道(註二七);
隱藏自己惡行的人: 這樣子的人就是賤民了。」
(一三) 「去別人家作客, 享受佳餚之款待;
但當以前那位主人來自己家作客時,
他卻不招待人家(註二八): 這樣子的人就是賤民了。」
(一四) 「婆羅門或沙門, 以及其他的行乞(等修行)者;
他以謊話欺騙這些人: 這樣子的人就是賤民了。」
(一五) 「婆羅門或沙門(等修行人), 快到吃飯的時候;
他卻以難聽的話惱亂他們,而且還不給與食物:
這樣子的人就是賤民了。」
(一六) 「被愚癡所纏, 只為貪圖一些小東西;
而說不誠實的話: 這樣子的人就是賤民了。」
(一七) 「自己誇耀自己(註二九), 且又輕視別人;
因(自己的)驕傲卻使自己人格墮落(受損):
這樣子的人就是賤民了。」
(一八) 「脾氣暴躁又吝嗇小氣, 愛做壞事、貪婪又狡猾;
無恥且是無所不為(的騙子): 這樣子的人就是賤民了。」
(一九) 「辱罵佛陀、 他的聲聞(弟子)、
其他雲遊的修行者或在家的人: 這樣子的人就是賤民了。」
(二0) 「自己實在不是阿羅漢, 卻公然聲稱他是阿羅漢;
他是包括梵天在內的(這個世間的)世間賊,
他實在是最劣等的賤民。
以上這些可被視為賤民的事: 我已經向你宣說了。」
(二一) 「一個人並不是生下來就是賤民,
一個人也並不是生下來就是婆羅門;
而是因為他(惡劣的)行為(註三0)(的結果)才變成是賤民;
也因他的行為(良善)才是婆羅門。」
(二二) 「我現在舉個例子, 可由它明白這道理。
颼跋嘎(Sopka)是賤民的兒子,
他以摩檀迦(Mtaga)聞名於世。
他(名聞遐邇)的(好)名譽如日中天,
這位摩檀迦所得到的名聲是世界上很少看到的(註三一)。
許多(上層種姓之)剎帝利及婆羅門(貴族)們,
爭相來向他獻供養(致敬)。
他登上了天神的凱車, 他因離棄了貪欲與執著;
登得這條離塵垢的偉大道路, 而上昇到梵天界。」
(二三) 「出身(的高低)並不會阻礙, (上)生梵天界;
(雖然)生在聖典學者的(婆羅門)家,
(縱然)生在唸咒語的婆羅門種姓;
但是(假使)時常地 做壞事就會於現世受呵責,
來世他將生到惡道(註三二)中;
出身(註三三)(之高)並不會阻擋他,
生往惡道中或受呵責啊!」
(二四) 「一個人並不是生下來就是賤民,
一個人也並不是生下來就是婆羅門;
而是因為他(惡劣的)行為(的結果)才變成是賤民;
也因他的行為(良善)才是婆羅門。」
事火婆羅門聽了(以上的話)之後,向世尊(這樣地)說道:「太好了,可
敬的喬答摩啊!太奇妙了,可敬的喬答摩啊!喬答摩啊!就好比(一個人)將翻
倒(了的容器)扶將起來;把隱藏著東西發露出來;對迷路的旅客指示迷津;將
燈光帶到暗處,使得有眼的人可以看得見物體的形色。可敬的喬答摩以種種方便
宣揚法義。我要皈依世尊,皈依法,皈依僧。請世尊收容我為在家弟子,接受我
從今天起直到我生命結束(註三四)做佛弟子吧!」
(註一九):舊譯為“次第乞食”。
(註二0):印度社會有四個種姓之不平等階級。而賤民是被剝奪階級的人;就
是比最低階級之種姓--首陀羅(或作首陀)(奴隸階級)還不如
的人。這是很鄙視的形容用語。
(註二一):意即“偽善者”。
(註二二):舊譯為“不與取”。
(註二三):臺語之謂“走路”。
(註二四):亦即當殺人越貨的剪徑賊。
(註二五):似是而非的意見。
(註二六):隱蔽真義地瞎說。
(註二七):還奢望別人不知道。
(註二八):不懂得〝禮尚往來〞的道理。
(註二九):亦即“自吹自擂”。
(註三0):巴利原典為 kamma 〝業〞之意,今依一般譯為〝行為〞。
(註三一):世所希有。
(註三二):舊亦譯為“惡趣”。
(註三三):亦即身世。
(註三四):舊譯為“盡形壽”。