毒1.一個時辰等於一個小時
毒2.五爪金龍 → 有五隻腳的金龍
其實說是毒點也不太確切
比較像是我的主觀感覺
尤其時辰的部分,大部分都是從前後文看下來
令我「感覺」作者所謂的時辰等於現代的小時
但就現實而言一個時辰應該是等於兩個小時才對
而五爪金龍就比較容易看到有作者會實際描述
通常都是在腹部長有第五隻腳
可現實中的五爪金龍,指的應該是同樣只有四足
但每一隻腳上有五根爪子
因為太常看到這兩個被「誤用?」的用法
想聽聽大家沒有同樣的感覺
或者是中國對於這兩個事物的用法與認知早已有所改變?
或者是中國太多作家對這兩個事物存在著錯誤認知?
又或者那些作家都沒錯,是我啃書時誤解了作者想表達的意思?