Re: [閒聊] 絕對一番 在日本抄宋詞?

作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2020-04-12 16:27:08
※ 引述《owo0204 (owo0204)》之銘言:
: 如題,雖然本書的主旨就是劇抄公
: 但看到主角抄宋詞給女友我有點毒發
: 主角抄了一首
: 纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。
: 柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。
: 給女友,全漢字中文
: 可是女友是純正日本人欸
: 純正日本人能直接閱讀整首中文宋詞然後還直接翻譯?
: 中文母語的人都不見得會翻譯了
: 還是說日本人真的有辦法直接閱讀中文詩詞?
不奇怪。
正宮白馬甯子的人設就是『出身於傳承悠久的名門望族叛逆大小姐』、『佛學、漢學精湛』,能看得懂佛經,那麼看懂一首詞藻華麗的宋詞也不算什麼。
而且重點是 投其所好 (順便裝個逼),而不是看不看的懂的問題 (你讓主角抄個巴赫名曲來彈人家還不一定欣賞的來),甯子的喜好很明顯就是『帶有古風的事物』(看看家裡那些價值不菲的藏品),一首滿滿漢字的宋詞情話正好對上她的胃口,而且也不是交往前寫的而是親密恩愛的蜜裡調油的同居狀態寫的,愛情濾鏡下送啥都港動開薰很正常啊XD
在說同樣一首詞美千子在一旁就看的雲裡霧裡的,或者說大概除了甯子以外的女角大概都只會是『字寫得普通而且看不懂』的感想。
以上。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com