剛查到「用好」二字在教育部臺灣閩南語常用詞辭典裡面的例子了:
http://bit.ly/2G6rrXl「物件用好,愛囥蹛原位。」“Mh-kiānn īng hó, ài khg tuà guân-u”(東西用好,要放回原位。)“Mh-kiānn īng hó, ài khg tuà guân-uī.” (補上漏貼的部分)剛才又找到另一個例子追加補充:
http://bit.ly/2PoOvjr如果參照當中的「用好勢」或“ iōng hó-sè”,還可以「用」字讀法的差異(白話:īng,文言:iōng)……^^發現「用」字讀法的差異(再補字不好意思)。