Re: [閒聊] 簡單日文稱呼一小問

作者: Okawa (ZARD Forever you)   2010-05-10 13:17:29
※ 引述《lano1111 (要些勇氣)》之銘言:
: 1.直接稱呼
: 2.XX SAN
根據《広辞苑》的解釋
「さん」是從「様(さま)」演化過來的敬稱
表達的重點在於「禮貌」
但比さま要更平易近人一點
: 3.XX Chan
至於「ちゃん」則又是從「さん」演化過來的暱稱
表達的重點在於「親近」
所以多用在親戚或朋友之間
: 4.XX Kun
「君(くん)」其實有兩種用法
第一種是敬稱
用於「應該尊敬的上司或長輩」
但第二種則是比較微妙的敬稱
用於「同輩或同輩以下的人」
而且主要都是男性在使用
: 這些對日本人來說差別在哪
: 有沒有對應的台灣稱呼? 像是XX Chan 大概就等於台灣的小X之類的
: 以友好程度來說 應該是怎麼排列?
機械式的「對應」是不可能的
重點在於當下被使用的社會情境
所以你該關注的是
當台灣人處於類似的社會情境中
台灣人會說什麼
而且你緊接著就會發現
有些日本社會中的情境
是台灣這裡根本不會有的
話說回來
如果一定要揣摩日本人的用法
我們可以在腦海中畫出一個二維座標
垂直的軸線代表「地位高低」
水平的軸線代表「親密程度」
日本人在言談中所選用的敬稱或暱稱方式
大致上就是取決於這兩個變數
例如當妻子對丈夫用「さん」的時候
表達出自己地位低於丈夫的意涵
但其實雙方的關係是很親密的
ex 瀨戶的花嫁中
小燦和他媽媽一樣
都用「さん」稱呼自己老公
服務業的從業人員
對於顧客使用「さん」(有時甚至會使用「さま」)
不但有「以客為尊」的意涵
同時也表達出雙方是陌生人的「距離感」
但無論如何
既然變數有兩個
那就表示我們不可能排列一個很單純A>B>C>D的順序
只能根據當下被使用的社會情境來觀察比較
例如在地位相同者之間
加不加「さん」是取決於雙方的親近程度
也就是標示「距離感」的問題
又例如「くん」
女性對男性使用時
是「下對上」的意涵
ex 晴子總是用「君」稱呼櫻木花道
但男性對女性使用時(前提是雙方隸屬於同一個組織)
卻是「上(司)對下(屬)」的意涵
ex FMP動畫版中
有一次卡林尼和泰莎被抓走
在敵人面前
卡林尼假裝自己是泰莎的上司
所以就稱呼泰莎為「テスタロサ君」
這就是「上司對下屬」用「君」的例子
所以如果你要問這類問題
正確的發問方法應該是像這樣:
對於同班同學,用さん、ちゃん、くん或直接稱呼,有什麼不同?
而針對這個問題的回答大概就是
扣掉比較微妙的「くん」
此時雙方地位相同
所以從「距離感」來看
さん>直呼>ちゃん
如果硬要把「くん」塞進去的話
那麼就會變成さん>くん>直呼>ちゃん
因為「くん」至少還有表達出雙方隸屬於同一組織的意涵
(就算是女生也不會隨便用「くん」稱呼陌生男性)
作者: mariandtmac (台北金城武)   2010-05-10 13:19:00
MIO都直接叫律 小唯對每個人都會+ちゃん 除了小憂
作者: LeeSEAL (新參者海豹)   2010-05-10 13:19:00
這篇VERY GOOD, 不過還是請補點 \(=‵′=)/
作者: LeeSEAL (新參者海豹)   2010-05-10 13:20:00
蘿霸補了也算~
作者: thomasii (維尼)   2010-05-10 13:21:00
這叫推文救援嗎…
作者: mariandtmac (台北金城武)   2010-05-10 13:23:00
救援點GET!
作者: Okawa (ZARD Forever you)   2010-05-10 13:23:00
那作者自己推好了XD FMP動畫版中 有一次卡林尼和泰莎被抓走
作者: cy0816 (才剛再見卻又想念)   2010-05-10 13:23:00
送去給蘿霸
作者: Okawa (ZARD Forever you)   2010-05-10 13:24:00
在敵人面前 卡林尼假裝自己是泰莎的上司 所以就稱呼泰莎為
作者: mariandtmac (台北金城武)   2010-05-10 13:24:00
MARI老公
作者: Avvenire (未來)   2010-05-10 13:24:00
梓喵沒有+ちゃん
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2010-05-10 13:24:00
別人推文應該不算 以免毫無ACG點文出現
作者: Layase1 (Layase)   2010-05-10 13:24:00
XXぎ又是什麼意思呀
作者: cy0816 (才剛再見卻又想念)   2010-05-10 13:24:00
梓喵這種稱呼已經不用加了www
作者: mariandtmac (台北金城武)   2010-05-10 13:25:00
梓喵+にゃん 我覺得跟ちゃん是一樣意思啦www
作者: LeeSEAL (新參者海豹)   2010-05-10 13:26:00
有這篇大家都省事. 串主四個問題都得到"有脈絡的解答"了
作者: Okawa (ZARD Forever you)   2010-05-10 13:27:00
作者自己補上ACG點了
作者: LeeSEAL (新參者海豹)   2010-05-10 13:28:00
忘記哪個討論區整天問 去砂螞 歐瑪A 鴨隻啦 摳搜 <囧>
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2010-05-10 13:30:00
koso是"才是" 跟前面三個沒禮貌的話好像不同類^^"
作者: mariandtmac (台北金城武)   2010-05-10 13:30:00
貴様 お前 手前 都是尊稱對方的用語
作者: Okawa (ZARD Forever you)   2010-05-10 13:31:00
那個是kozou......
作者: mariandtmac (台北金城武)   2010-05-10 13:32:00
小僧 是對小和尚的敬稱
作者: cy0816 (才剛再見卻又想念)   2010-05-10 13:33:00
蘿霸等等 好像哪裡錯了wwww
作者: LeeSEAL (新參者海豹)   2010-05-10 13:35:00
喵啦, 這樣玩下去只有正文能參考了 XDrz
作者: PsycoZero (彩子 還有零)   2010-05-10 13:35:00
...是小鬼...
作者: kuromu (kuromu)   2010-05-10 13:42:00
瀨戶san......
作者: yuuga (尤加)   2010-05-10 13:49:00
我想問一個 稱呼對方 "お前" 很不客氣嗎?
作者: lovelylion2 (麻署鼠)   2010-05-10 13:51:00
如果是對陌生人喊お前,那根本是挑釁
作者: whatzzz (三★連★星)   2010-05-10 13:52:00
kiss summer
作者: ToyLoli (玩具蘿莉)   2010-05-10 13:53:00
佐和子被學生叫撒挖醬wwwwwwwwwww
作者: Okawa (ZARD Forever you)   2010-05-10 13:54:00
但那些學生至少還有加上「老師」 可見地位的標示仍然重要
作者: LUDWIN (暑假已經過完了)   2010-05-10 14:04:00
因為梓喵是學妹,就算不加喵也是加醬(?)
作者: arrakis (DukeLeto)   2010-05-10 14:23:00
講偶麥A相當於"哩機蕾咖小"
作者: whatzzz (三★連★星)   2010-05-10 14:24:00
未必這麼挑釁吧ww 只是感覺比較像"喂"這樣叫而已
作者: UtsuhoReiuzi (肥就是正義(‵‧ω‧′ ))   2010-05-10 14:28:00
全部都用san就搞定了 下課(被打
作者: Cadia (秋山澪ファンクラブ!)   2010-05-10 14:38:00
梓喵稱呼是喵
作者: adst513 (午安)   2010-05-10 15:18:00
我沒記錯的話 藤林(椋)=伊吹<杏=智代=琴美<小琴美=小渚以上是各女角對朋也的攻略進度 很明顯小渚領先太多了
作者: kinnsan (覇津根魅苦親衛隊)   2010-05-10 15:52:00
君稱呼長輩是古代用法 現代可千萬不能這麼用現在如果敢用君稱呼上司長輩老師 保證會被電到死XD
作者: watanabekun (鏡)   2010-05-10 15:57:00
覺得Okawa大的觀念很清楚,大部分都跟我翻譯老師(研究日文口語表達的)講得差不多。不過君的第一種用法,真的會這樣用的人很少吧,可能只留在該時代的文學作品裡
作者: Okawa (ZARD Forever you)   2010-05-10 19:39:00
抱歉啦 所有的解釋都是從広辞苑抄過來的 它沒說現在沒人用:p
作者: kinnsan (覇津根魅苦親衛隊)   2010-05-10 20:31:00
可以多查幾本字典 大辭林 大辭泉 日本語大辭典都有註喔XD
作者: Okawa (ZARD Forever you)   2010-05-10 20:37:00
感恩 因為習慣用電子版的広辞苑 所以就沒去看其他辭典
作者: ERAJIer (冷泣姬=w=)   2010-05-10 22:54:00
感謝詳解!XD語言果然很深奧orz
作者: newgunden (年中むきゅー)   2010-05-11 00:02:00
小傑原來叫ゴン 然後網路上都稱呼306的小傑叫ゴンさんXD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com