Re: [閒聊] 日本的電視動畫

作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2014-06-12 12:01:52
※ 引述《ultratimes (翻滾吧!毒爆)》之銘言:
: 2.這點我更在意,日本動畫是沒有字幕的
: 在台灣即使是中文,都會有字幕
: 但日本都沒字幕,非常原汁原味
: 有沒有這麼誇張XD
: 以前小時後被迪士尼荼毒過
: 當時錄影帶分成 英音中字幕 和中配無字幕
: 發現很多中配講中文根本聽不懂
: 寧可買英音中字幕
經典例子是唐老鴨
其實唐老鴨的英文發音 就算沒字幕還能勉強聽得出在講什麼
但是台灣的國語配音 變得更為沙啞 沒字幕是完全聽不懂一個字的
: 現在看某些中配無字幕也很不習慣
: 有時候反而聽不懂在說什麼
: 日本人就這麼喜歡原味無字幕嗎?
: 不會聽不懂嗎?
: 在我看過無字幕中配後,發現即使講國語
: 無字幕仍是相當痛苦的事XD
動畫的內容沒字幕就算了 大部分的電視節目 甚至日本電影院裡也沒字幕
但我比較不能接受的是 為什麼連片頭曲,片尾曲或插曲的歌詞也沒有字幕?
前陣子在板上分享了"愛絲卡&羅吉的鍊金工房"的動畫op跟ed歌詞
才發現目前仍無官方歌詞 連日本人都只能各自空耳 兩岸華人更不例外
結果op有人聽到是"道の橋" 有人聽到是"虹の橋"
ed有的是"花は説いた" 有的是"あなたと行った"
我想官方可能要等到full版CD發售時才會公布歌詞吧
但我覺得在歌曲時打出歌詞字幕 一方面讓視聽眾能正確理解歌詞含意
一方面對作詞者也比較尊重 不知道為什麼在動畫時都不如此呢?
(歌唱節目唱歌時都會打字幕 日劇跟電影的主題曲好像也沒有)
作者: kira925 (1 2 3 4 疾風炭)   2014-06-12 12:02:00
字幕太多 畫面很花?
作者: mstar (Wayne Su)   2014-06-12 12:03:00
日本的外國節目一般都是找配音配成日語,較少字幕版
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2014-06-12 12:04:00
唱歌時打個歌詞怎麼會字幕太多畫面很花??
作者: snocia (雪夏)   2014-06-12 12:04:00
柯南動畫似乎有附日文歌詞,不過是在台灣看到的XD
作者: Xavy (グルグル回る)   2014-06-12 12:04:00
記得DT有歌詞阿!
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2014-06-12 12:05:00
中文聽力有這麼困難? animax卡通配音還不是聽得很輕鬆ww
作者: kira925 (1 2 3 4 疾風炭)   2014-06-12 12:05:00
OP/ED要上製作人員名單等等的字幕阿...
作者: Roobamm (軍階:中士 >>)Zerg好可愛)   2014-06-12 12:05:00
我以為唐老鴨本來就是口齒不清的無台詞腳色www
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2014-06-12 12:06:00
以前PM跟OP的op/ed好像也有上歌詞 但大多新番都沒有
作者: newgunden (年中むきゅー)   2014-06-12 12:06:00
畫面美感問題
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2014-06-12 12:07:00
像珍珠美人魚這種歌曲很多的 竟然完全都沒上歌詞字幕
作者: newgunden (年中むきゅー)   2014-06-12 12:08:00
一個OP花的錢有3%字幕=3%被浪費了
作者: ChuuBou (中坊)   2014-06-12 12:09:00
我覺得STAFF名單破壞美感,不知道能不能砍掉?
作者: qk2007 (你家厚德路)   2014-06-12 12:09:00
説到周杰倫(糾結倫XD) 想到以前大學的室友拜他的放了一整個
作者: Xavy (グルグル回る)   2014-06-12 12:09:00
不能,請你買DVD/BD
作者: newgunden (年中むきゅー)   2014-06-12 12:10:00
有喔 台灣都買沒Staff的XD
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2014-06-12 12:10:00
staff名單是另外一種趣味ww 找梗找據透找戰犯好用ww
作者: SGBA (SGBA)   2014-06-12 12:11:00
畫面美感問題? 那我也想砍STAFF名單
作者: qk2007 (你家厚德路)   2014-06-12 12:11:00
暑假.24小時無間斷的周杰倫全曲 終於讓我聽懂雙截棍XDD
作者: scvb (格雷)   2014-06-12 12:12:00
阿尼如果沒字幕我也聽不懂他在罵什麼髒話
作者: viper0423 (艾倫希爾)   2014-06-12 12:13:00
空耳讓我想起經典的マジLOVE1000%....
作者: kira925 (1 2 3 4 疾風炭)   2014-06-12 12:13:00
贊助商表示:你砍我的名字 我就砍你錢
作者: KawasumiMai (さあ、死ぬがいい)   2014-06-12 12:15:00
唐老鴨原因也很難聽出他在講什麼吧....原音
作者: viper0423 (艾倫希爾)   2014-06-12 12:16:00
作者: ChuuBou (中坊)   2014-06-12 12:22:00
有沒的STAFF名單的差別:  http://imgur.com/cdiRplh另求上面那張的高解析+去字(!?
作者: Valter (V)   2014-06-12 12:31:00
蘿球社二期ED表示
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2014-06-12 12:39:00
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2014-06-12 12:44:00
什麼,原來唐老鴨真的是在說話!?
作者: Abalamindo (公館手槍營營長)   2014-06-12 12:47:00
作者: KawasumiMai (さあ、死ぬがいい)   2014-06-12 12:48:00
BD裡面有NCED吧XD
作者: bluejark (藍夾克)   2014-06-12 12:49:00
唐老鴨我還蠻聽的懂啊XD
作者: kather (Kather)   2014-06-12 13:03:00
在我姊翻譯唐老鴨(中配)之前 我都不知道他說中文- -
作者: KawasumiMai (さあ、死ぬがいい)   2014-06-12 13:11:00
其實你姐就是唐老鴨的配音(?
作者: arrakis (DukeLeto)   2014-06-12 13:36:00
其實你姐就是黛西(???
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2014-06-12 14:17:00
蔡閨嗎lol
作者: hollynight (水蒸氣)   2014-06-12 16:34:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com