※ 引述《MagicMoney (魔法洗錢靈)》之銘言:
: 柯文哲表示,家中太太跟女兒會看漫畫,有一整套的《柯南》,平常無聊時就會翻一翻,
: 對於台灣漫畫博覽會幾天內就吸引幾十萬人潮湧入,感到非常震驚,認為台北市應該找一
: 塊閒置空間,蓋一座漫畫博物館,但逛完整個展場,發現台灣本土漫畫的比例過少,希望
: 透過其他政策來協助,例如獎勵措施、翻譯人才的培育,將台灣動漫產業發揚光大。
1.漫畫博物館的場地哪裡來?藏書哪裡來?
他到底是要蓋一間只有藏書的圖書館還是有包括常設展和特設展的博物館?
只是前者的話 柯文哲知不知道中崙圖書館已經有相當的收藏了?
那若是後者 我去過日本的京都和北九州的兩間漫畫博物館
http://www.kyotomm.jp/permanent/ http://www.ktqmm.jp/corner/read
他們不僅僅是把漫畫博物館當成展示藏書而已
而是從歷史和在地漫畫家(京都:手塚 北九州:松本零士)等作為賣點
還有各項統計、資料彙整 甚至每週都有漫畫家出席或是相關議題的研討會
台灣有這個條件嗎?啊更不要忘了他只是選臺北市長 而不是總統
更只能把這種展出的內容限縮在臺北市
2.一直以來所謂的「政府補助獎勵措施」就是最有問題的政策
會得獎的漫畫作品是什麼樣子?商業作品是什麼樣子?
也不僅僅是漫畫 甚至一直以來的作文會拿高分的是什麼樣子的文章?
一部好的作品要投其所好 請問這些政策搞出來的是投評審的喜好還是普羅大眾?
沒得獎就沒有經費=>得畫符合那些評審喜歡的作品風格=>
得獎以後還要下一筆經費=>出版社認為你的作品符合評審的喜好=>
繼續畫非商業取向的作品獲取獎勵維生
結果就是很多作家陷入了這種逃不出去的迴圈內
日本是這樣子培育漫畫家的嗎?當然不是這樣
漫畫出版社自己辦活動發掘人才 挖角跳槽 公司或雜誌和作者接觸繪製企業形象...
日本政府對ACG產業所做的是推廣 但是不是干涉
一方面說要支持 實際上卻又打壓 不僅僅是漫畫動畫產業 棒球足球等等一堆前例
3.台灣本土漫畫過少=>翻譯人才的培育=>台灣動漫產業發揚光大
我是不知道這相關性在何處?
但是台灣不是沒有翻譯人才 而是把人才當奴才
多數出版社都是又要馬兒跑又要馬兒不吃草
壓榨翻譯的價錢 說不爽不要做 你不做現在會日文的人這麼多不缺你一個
還有根本不懂原文的上層會有意見
或者是不懂中文語感的日方開出奇怪的要求
為什麼很多字O組或是改X組的翻譯會比較好?
就是因為他們根本不用顧慮這些 會去翻譯是對作品有愛
或是對自己日文能力的要求與試煉
那當然會翻譯的要求精確和在意把作者的意境表達出來
反之漫畫的翻譯呢?
大多數的翻譯不但無法選擇自己能翻譯什麼作品
不熟的領域也被迫要求翻譯(例如翻譯自己完全不懂的運動)
上面的跟你說「反正也只是翻日文而已 你去查一查相關專業名詞就知道了」
「不想翻譯沒關係啊 反正我們是算件數的 不翻你就沒薪水」
這樣子會有什麼品質可言?
為了多賺一點錢多接一些作品
翻譯沒有潤稿 編輯沒有校稿
反正賣了還是絕大多數的人可以接受 那我幹嘛要要求更高的品質?
而且搞這個翻譯培育計畫出來以後得利的是誰?
出版社會因此代理一些比較冷門且需要專業知識才能翻譯的作品嗎?還是不會啊
簡單結論:選舉語言聽聽就好 就算當上以後跳票也屬正常能量釋放 不用想太多