Re: [閒聊] 稱讚中文化卻不喜歡中文語音?

作者: nanami56 (I 佛 U)   2014-09-25 00:40:57
純以日系A & G來說
日本的動畫跟遊戲 賣的不單單只是遊戲跟動畫 CV也是很重要的賣點
專業的訓練 選角配角 對當地文化的熟悉等
不是半路拿到代理的廠商 可以急就章超越的
一部動畫/遊戲 要花製作組多久時間
代理商會否花同樣多時間去配音
配出來的東西先不說好壞 要超越原本的CV 就是高難度
再回到CV是賣動畫/遊戲賣點之一 在CV文化越來越多人熟悉的今日
有越來越多ACG迷 為了CV而追
想像一下釘宮黨、野中黨、御三家黨、香菜黨、能登黨...etc
收看的、聽到的 不是自己想要的
對我來說 就好比買akb、snsd的cd回家 結果撥出來的是蔡依林的中配那麼糟
同樣都是商品、賣點、追逐點 別說我舉例不倫不類
當然這只是CV廚的我的狹隘想法 不會強迫別人接受
結論:廚廚無法接受中配
作者: ttoy (萬年小強)   2014-09-25 00:42:00
釘工黨 ←這是?
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2014-09-25 00:42:00
如果為了CV才追的話,那還會看不是原CV的中配嗎?(  ̄ㄧ ̄)q▄︻═╤═─ 一 一 一 <--釘槍
作者: chris1281 (無言的美德)   2014-09-25 00:43:00
不會 (秒答
作者: tom11725 (奧特斯)   2014-09-25 00:45:00
就是有人偏偏會去看,然後再去哭哭崩潰,不過這還好慘的是連看都不想看但瘋狂在那邊宣傳抵制的
作者: siro0207 (希羅)   2014-09-25 00:46:00
くぎゅううううううううううううううううう
作者: hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)   2014-09-25 00:46:00
釘工是哪位XD跟木工類似嗎
作者: tom11725 (奧特斯)   2014-09-25 00:48:00
不過要說CV廚有點不太適合,喜歡某些中文配音員的而去看的就不能算CV廚嗎,所以應該要說日文CV廚(?
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2014-09-25 00:49:00
這邊稱的CV廚,應該已經指定特定CV了,哪國CV應該也沒差
作者: eva05s (◎)   2014-09-25 00:49:00
為了日CV去追當然追原音啊.這跟接不接受中配根本兩回事W
作者: tom11725 (奧特斯)   2014-09-25 00:50:00
也是吼我沒說你啊原PO你不要這樣XDD
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2014-09-25 00:50:00
這邊的中配,應該也要限縮成指定角色的中配吧?不然範圍不合
作者: ntc039400 (md1728)   2014-09-25 00:53:00
中配對而我言是加分,我DVD基本上只買雙語發音的而已XD
作者: tom11725 (奧特斯)   2014-09-25 00:54:00
這時候一定要推一下木棉花代理的DVD真是夠佛都雙語XD
作者: Lango1985 (文藝青年 Lango)   2014-09-25 00:56:00
可是小圓沒有雙語
作者: eva05s (◎)   2014-09-25 00:56:00
稍微說一下好了 中配的目的並不是為了滿足像原PO這種比較深入的觀眾 而是為了推廣給那些沒接觸或者沒管道的普羅大眾 所以才說這其實跟接不接受中配沒有太大關聯
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2014-09-25 00:59:00
因為這篇用了"CV廚(?)"觀點了吧 0w0?
作者: tom11725 (奧特斯)   2014-09-25 00:59:00
樓上的重點讓我想到了今年七月進擊巨人中配撥出時有廚在東森粉絲團亂,被管理員回嗆「我們撥出的觀眾大多都沒有你『這麼專業』」
作者: ntc039400 (md1728)   2014-09-25 01:00:00
在中配這一塊最好的代裡商好像是曼迪,雙語機率高。
作者: tom11725 (奧特斯)   2014-09-25 01:00:00
啊曼迪也不錯XD
作者: eva05s (◎)   2014-09-25 01:00:00
在我從網上發現新大陸以前 過了十幾年的電視兒童
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2014-09-25 01:00:00
我忘了,東森能切副語嗎?
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2014-09-25 01:01:00
話說我最近也成為劉傑支持者了(只要配得好,日配中配跟本不是問題
作者: Lango1985 (文藝青年 Lango)   2014-09-25 01:01:00
東森沒雙語
作者: eva05s (◎)   2014-09-25 01:01:00
也都是看中配.當時就算會抱怨聲音詮釋不好也還是照看啊XD
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2014-09-25 01:02:00
那如果看到原音版呢|ω‧‵))?長大後看到原音版疾風戰士,感覺很微妙.
作者: eva05s (◎)   2014-09-25 01:03:00
一樣照看啊W 我想說一般人看動畫哪會計較聲優到我們這種地步W
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2014-09-25 01:03:00
好像會有其他問題,再想要不要先打註XDDD
作者: hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)   2014-09-25 01:04:00
*
作者: eva05s (◎)   2014-09-25 01:04:00
說是「做菜時就聽不懂說什麼了」WWW
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2014-09-25 01:04:00
這樣就是需求不同啦
作者: Lango1985 (文藝青年 Lango)   2014-09-25 01:05:00
除了日配永澤和日配成年悟空不能接受之外大部份先聽中配的動畫,之後看日配都能接受
作者: ringtweety (tark)   2014-09-25 01:06:00
看了看nico有些配音比較影片 中配的評價算是不錯了
作者: tom11725 (奧特斯)   2014-09-25 01:07:00
電視上撥出就是對著社會大眾,才需要在地化啊XD要看原音隨時都有管道容易入手,中配可是台灣電視不撥就不會有機會可以聽到,稀有價值
作者: Lango1985 (文藝青年 Lango)   2014-09-25 01:09:00
我是兒童向作品偏愛日配,核心向作品偏愛中配因為兒童向作品的中配,會刻意用裝可愛的語氣說話聽了很不舒服,就不能用正常的聲音講話嗎?
作者: mayanino (喵喵朱)   2014-09-25 10:47:00
以前不在乎,但現在的確會為了聲優的聲音表現而被影響中配真的太棒讀時,我會關聲音看。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com