[討論] 魔法工學師2的小吐嘈

作者: d95272372 (火星人)   2015-04-06 16:46:28
問題:"甚囂塵上"的意義為何?
本書給的解答:壟斷從生產到販賣的企業。
(p.53)
怎麼好像怪怪的?
這是作者誤用還是翻譯誤用啊...
作者: wizardfizban (瘋法師)   2015-04-06 16:47:00
應該是誤譯
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-04-06 16:47:00
翻譯吧 1個月翻200話的男人
作者: d95272372 (火星人)   2015-04-06 16:50:00
這是角川版的喔如果真是誤譯,那翻譯大哥的歷任中文老師都在哭了吧...
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-04-06 17:01:00
這本有web版 也許可以去對照看看
作者: d95272372 (火星人)   2015-04-06 17:03:00
web版要等我回家了
作者: Yui5 (唯控)   2015-04-06 17:32:00
對這書web版的唯一感想…翻譯是個怪物……
作者: azc3144 (魔法科的守護者)   2015-04-06 17:33:00
樓上~那是大神!!!
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-04-06 17:56:00
不過那位神現在轉翻其他作品了(之前還是一口氣兩部)
作者: azc3144 (魔法科的守護者)   2015-04-06 18:00:00
我有再看另外一部XD
作者: wizardfizban (瘋法師)   2015-04-06 18:14:00
一般人一話要譯上個好幾天 他一天可以譯3、4話...
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-04-06 18:35:00
而且品質還屌打不少實體書翻譯才是最恐怖的
作者: polebear (比平凡少一點)   2015-04-07 00:11:00
http://i.imgur.com/oTjb7Jz.jpg?1 就我個人理解這句應該是沒問題... 只是這句的贅詞有點多
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-04-07 03:22:00
看完整句感覺沒問題+1 因為這邊是形容「鑽石壟斷與價格之間的關係的說法」

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com