Re: [閒聊] 這勇者絕對有問題呀!

作者: s4340392 (yo)   2015-06-06 10:43:58
※ 引述《wizardfizban (瘋法師)》之銘言:
: 小說名:勇者的師傅
看完一連串的討論感覺很有趣想入坑
可是我把勇者的師傅丟去估狗找不到相關的資訊
丟去找圖片也找不到小說的封面
這是最近剛出來的小說嗎?
所以討論度不高所以找不到嗎
作者: sdfsonic (S音)   2015-06-06 10:44:00
因為這沒有中文版啊你要Google日文的名稱討論才多本體是在Web上連載的(小說家)會看日文就直接去看就好想看文庫版就亞馬遜吧
作者: wizardfizban (瘋法師)   2015-06-06 10:47:00
這是web小說 雖然也有出文庫 但有網頁版
作者: sdfsonic (S音)   2015-06-06 10:48:00
不然就只能借助強國人的翻譯版了
作者: oscar1234562 (Aurestor)   2015-06-06 10:48:00
為什麼我一下就找到了
作者: sdfsonic (S音)   2015-06-06 10:49:00
不客氣 我最喜歡幫助美少女了
作者: wizardfizban (瘋法師)   2015-06-06 10:49:00
不過強國人其實也是用翻譯軟體翻再潤飾
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-06-06 10:49:00
聽說台角代了 但是出書時間遙遙無期...而且不知道為什麼會有標題崩壞的預感XD
作者: blaze520 (永遠效忠愛理的騎士)   2015-06-06 10:50:00
無職的標題翻譯讓人...不知道該說啥= =
作者: sdfsonic (S音)   2015-06-06 10:51:00
成為勇者美少女的師傅的我最近生活怎麼了(台灣標題)
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-06-06 10:51:00
應該是"認真地活下去"被日本打槍 看這部延期這麼多次推測的我指的是無職啦...
作者: buumiaby41 (青空檸檬)   2015-06-06 11:24:00
昨天靠著百度好心人翻譯跟完第一部 劍與魔法還是比較無職 好想趕快看到後面啊雖然第一部也才算剛介紹完 可是勇者強度都安排這麼死後面會不會就一直殺雜魚而已啊?
作者: leftside (Moneyball)   2015-06-06 11:30:00
歐尼醬,是絕對不會輸的!
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-06-06 11:31:00
好像後面就是各國之間的勇者夫婦爭奪戰為主軸了
作者: wizardfizban (瘋法師)   2015-06-06 11:34:00
本作中在勇者眼中 其它人都是雜魚呀...當然她的歐尼醬除外 勇者小隊成員也不是她對手
作者: sdfsonic (S音)   2015-06-06 11:35:00
就勇者最強

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com