因為最近剛好一個專案會對到日本藥水商的工程師,
對談中難免會穿插個幾個英文單字,我個人感覺是不算差,但發音有點怪,
就感覺獨樹一格,是沒到動畫裡面那麼誇張,但很明顯有受到日文本身發音的影響,
重音特別多,基本上有些單詞發音和KK音標對不上,
不過因為是工程上的專有名詞所以還算能溝通啦。
讓我比較意外的是該藥水商的台灣代理商派來的業務,他們的功能主要是當翻譯,
他們在翻譯給日本人時遇到英文單字,會用那種抑揚頓挫的日式發音來念,
但是在翻譯給我們這邊的人時,又會念成標準的美式發音,
這真的蠻奇妙的XD