作者:
hizuki (ayaka)
2015-10-20 16:48:03關於原來問題
事實上用正體還是簡體我們26都能看得懂。正體字我國小三年級後就基本會看了。
基本上沒有人會抱怨吧,不過就像還是有人會抱怨國語配音一樣(我也是一個,從來不聽?
不過一些太複雜的字我還是看不懂,不過只有看『聖經』的時候。
畢竟和合本聖經有些年頭了。(絕對不是我中二病去看聖經哦)
不過和合本我發現其實有兩個版本,一個是古早的,當中字寫法和現在的正體字不一樣。
後面修訂過的。結果我的教會兩種都有,搞得我一直不知道那個是正確寫法,
有一天跑去問神學生(教會實習的),知道了一種是文字修訂前的。
正體字修訂後我覺得更難寫了,另外就是和中國認定的正體字寫法有差了。
比如:姊妹 姐妹
這個在聖經當中是同一個詞,發音一樣。但是中國這邊認為讀音不一樣。
不過剛開始的豎著寫字殺掉了我。實在不習慣豎寫漢字。後來看輕小說看多也就習慣了。
其實還有圖書館的那些民國6X年的反共小說。
仔細想想看,好像臺版漫畫都是豎寫的,小時候也沒怎麼樣。不過估計字少比較好應付。
輸入法反而很麻煩,我在臺灣是有學注音輸入法拉,回到中國後就再也不用了。
一個是麻煩,這邊的拉丁注音法,音標字母都是拉丁字母,而且鍵盤對應。
注音符號就很麻煩了,而且新注音沒有模糊音設定,Linux的注音輸入法才有。
而且要打音調啊,這個對國語糟糕的南方人實在是折磨啊。拉丁拼音是不用啦。
字形就不要比了,簡體肯定輸。簡體簡直是在破壞中華文化,和華文歷史傳承。簡體簡化
的字把一些歷史因素都給抽離了。其實正體漢字很反應中華文化圈的思維方式,
漢字的組成反應了古人的思考方式,也可從字當中找出我們的生活形式。
台文就太難了,一個是我不講河洛話,我在的地方又主要是外省人(眷村附近),
河洛話學的很慢。我看的是『台文小說精選』,意思基本都能明白,畢竟寫的是漢文,
有些詞語看不懂,比如查某仔,之類的。不過根據上下文猜還是可以的。
如果是台羅,這個就太可怕了,對河洛話要求太高了。感覺也怪怪的,幹嘛要
把文字拉丁話,重音太多了。
作者:
togs (= =")
2015-10-20 16:50:00阿門 印象中對岸的英文不錯
作者:
hollande (心愛騎士來喔)
2015-10-20 16:52:00幹嘛自稱26啊
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 16:54:00至少不是自稱426
作者:
canon15167 (讓純愛å†æ¬¡å‰å¤§)
2015-10-20 16:54:0026只是諧音啊 426才有貶義
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 16:55:00豎著寫字很困擾?所以你們就算是高考寫作文也是橫式?跟彎彎差不多吧,有些人是帶著貶義說的,有些只是暱稱
作者:
togs (= =")
2015-10-20 16:57:00糟糕 國小3年級我還不太記得看不看得懂正體
作者:
canon15167 (讓純愛å†æ¬¡å‰å¤§)
2015-10-20 16:59:00印像中對岸的國中英文課本比我們的難上幾個等級
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2015-10-20 16:59:00對於左撇子來說 寫直的還比較好 橫式根本惡整左手
作者:
hizuki (ayaka)
2015-10-20 17:02:0026不是阿陸的意思嗎?426是死阿陸。中國大學不講英文反而台灣講的比較多。不過我平常是用英文的
作者:
johnny3 (キラ☆)
2015-10-20 17:03:00豎著寫是傳統耶 橫式是西方的
作者:
Fezico (尬廣跟上)
2015-10-20 17:04:00台語真的不難,去菜市場走個兩個月大概常用的都會了
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:06:00有的還是說客語
作者:
hizuki (ayaka)
2015-10-20 17:07:00我住在南桃,周邊菜市場比較愛講客家話,外省人也是講客語
作者:
hollande (心愛騎士來喔)
2015-10-20 17:09:00其實台灣研究所入學考試幾乎都變橫寫,沒什麼差
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:13:00普通大學考試也都用橫寫了....(我難過
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:14:00第一次看到有人稱自己國家的政府是匪共XD
豎寫對大陸人貌似真得是很大的困擾 之前在貼吧討論過咱們都有人自稱鬼島和流亡政府了 這還好啦(嗯?回題 認真想想 全世界除了日本跟台灣 還有哪邊有豎寫?
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:15:00只是覺得有趣
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:16:00大中國文化圈的可能還有一些
就個人了解 豎寫這障礙貌似比繁體字還要大很多...
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:17:00現代西方語系是不可能了
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:17:00直式書寫應該要保留才是啊QAQ
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:19:00就現在的整個文化攻防的情勢來看,豎寫更不應該廢棄
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:20:00古埃及文橫、豎都有,之前去埃及旅行時兩種都有看過~
作者:
hollande (心愛騎士來喔)
2015-10-20 17:21:00申論題橫的應該比較好改,教授才要求把答案紙改成橫的
作者:
Oswyn (Oswyn)
2015-10-20 17:22:00漫畫還是照日文原文的書寫方向比較好
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:23:00我最後一次直式作答沒記錯是在國考時....
作者:
Oswyn (Oswyn)
2015-10-20 17:23:00一般日文對話都直的, 橫寫通常都是表示外語. 不容易搞錯
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:24:00想請教一下原PO,對岸使用倉頡輸入法的人多嗎XD
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-10-20 17:25:00↖(‧ω‧‵)哪個國考阿?? 我印象也是恆寫了像是漢字考試嗎XD?
作者:
Oswyn (Oswyn)
2015-10-20 17:25:00不然漫畫裏的對話框就那樣大小, 硬要用橫的放進去很糟
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:26:00(是說最近認為應該把倉頡輸入法納入義務教育課程內...
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:27:00四年前的調查局特考...還是說我記錯了..都好久以前的事
作者:
x00361 (KBOX)
2015-10-20 17:28:00直書是方塊字特有文化,在漫畫中可以表達本國語,橫書表達外國語,這是其他西方國家無法做到的事。
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:28:00學倉頡的好處是有助於正體中文字字形掌握....
作者:
loa123 (撕裂地中海)
2015-10-20 17:29:00我看你們B站一堆看不懂繁體的
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:29:00前陣子應該說有幸還不幸接觸到八年尾的小朋友...那個中
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:30:00字寫的樣子我看了都想哭了......而且現在國中生搞不懂怎麼用紙本字典是常態還是非常態?
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-10-20 17:30:00五月是台灣FBI Σ(°△ °).....我我我..對蘿力沒興趣
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:31:00我不是,因為我出了些事所以沒去複試
作者:
hollande (心愛騎士來喔)
2015-10-20 17:31:00簡體字很方便啊,考卷寫不完要拚手速就狂用簡體哈哈哈
作者:
TYS1111 (TYS1111)
2015-10-20 17:31:00等等,韓文沒有直書嗎?(我對韓文完全不熟)
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-10-20 17:31:00唔...初式過了就很厲害了QwQ 同學被刷到放棄了
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:32:00還好我沒去嗎........
對不起我字寫超難看..................
作者:
kinuhata (kinuhata)
2015-10-20 17:32:00國考現在也是橫式作答了吧 幾個月前剛落榜 印象很深QQ
作者:
hollande (心愛騎士來喔)
2015-10-20 17:32:00韓文漫畫應該也是直的(只是看不懂)
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-10-20 17:32:00司特不是衡的嗎@@?~(′▽‵)╯(繼續萌蘿莉)
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:33:00我接觸到的已經不是難看的等級...我很想去問那些小朋友以前的國語老師們到底是怎麼教中文書寫......
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-10-20 17:34:00倉頡其實現在蠻多人沒當主要打字或是學囉(以前認識的書記
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:34:00部首分超開的,各部比例很奇怪,還有根本不會出現的部首
主要是現在的小孩交不得吧....以前我國小寫字太醜會被打
作者:
TYS1111 (TYS1111)
2015-10-20 17:35:00韓文不是純拼音文字吧?以前有老師說過韓文字同時具有表音+表義
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-10-20 17:35:00可以看一下是不是手指關節有移位變形0.o
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:35:00是說像我這種將近30路的BBA年代的人,對倉頡的印象大多是學校國文老師會用的輸入法之類的印象...
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-10-20 17:36:00以前受過傷,字寫到後面會開始圓軟QQ
作者:
Bewho (壁虎)
2015-10-20 17:36:00我八年頭,但只有簽名能看,哭哭
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-10-20 17:37:00近30路...!? 原來我也到了覺得這很年輕的年齡了(遠望)
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:37:00我爸媽都在銀行,他們真的從小開始如洗腦般跟我說「看字便知人」的事.....小時候真的字寫不好看就是被打....
作者:
x00361 (KBOX)
2015-10-20 17:38:00結果後面越來越離題了
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:38:00查字典這個技能超重要的,我以前無聊都會看字典
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:38:00暑假還有過被叫去用毛筆抄心經練字的時期......QAQ
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-10-20 17:39:00安啦=w= 我家長輩很多老師,以字觀人這觀念聽膩了所以我的例子是我很圓很軟嗎?.....前面就算了,後面不承認w
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:39:00我很好奇原PO的合本聖經是天主教還是基督教的版本~
作者: nanokdash 2015-10-20 17:41:00
就跟我們看的懂簡體一樣 但事太簡化冷門字的會有障礙
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:43:00第一次看到特化的簡字會有障礙,像叶之類的
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:43:00我看到叶這個字,我會先想到日文而不會想到簡字....
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:44:00到底是簡體看繁體難還是繁體看簡體難?
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:44:00現在12年國教到底還有沒有教書法啊?(認真
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:45:00沒有
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:45:00個人認為繁看簡難(和香港友人與北京友人聊過後的心得幹!為什麼不教書法...........
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:46:00我是國小老師個人興趣才會一點,但是字很抖
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:47:00因為考試不會考
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:48:00我對國小開始就考試導向感到絕望....我國小時還沒這樣耶
混對岸的小說網站不自覺就會看了,不過還是喜歡多按一次翻譯
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:48:00如果考試會考,連蘭亭集序都寫給你看
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:49:00雖然簡字看得懂,但就是會卡卡的,不順暢
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:49:00唸個文史哲相關學系,就算你再怎麼不想看簡字也要會....
小孩子本來就比較不懂尊重吧?問題在於弄到家長那邊 家長會不會尊重
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:51:00最近聽到最好笑的是,當國中老師的大學學姐被家長向校長投訴,內容是:老師不願幫我家孩子找朋友....
不會啊,看本小說看一半有誰還會看不懂殘體字,說不想看大部份是生理厭惡啦。
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:52:00很多是家教的問題,父母的不良示範
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 17:53:00家長的問題比較嚴重
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:53:00還聽過這樣的,家長去電:喂,老師,我把我兒子之前期中的歷史考卷做完了,結果只有二十分。你們出這種故意考倒學生的考題不是很好,下次期末考試出題注意一下
作者: clover1211 (絕處合易幾逢生) 2015-10-20 17:54:00
國語糟糕的南方人?? 這是什麼意思?
作者:
kinuhata (kinuhata)
2015-10-20 17:54:00鬼島家長真的各種奇葩 是否該檢討一下上個年代的教育了?
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:55:00老師:可是那個題目都從課本裡出題,只要課本念熟就會作
作者:
hollande (心愛騎士來喔)
2015-10-20 17:55:00你有碰過中文很不標準的僑生就知道了
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 17:56:00我都只考二十分了,你們這題目不是為難學生是什麼?我聽我朋友訴苦後,第一個反應是大笑不止wwwww
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-10-20 17:58:00|ω‧‵)╭有題目嗎
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:04:00原po所謂的國語糟糕應指受母語方言影響而講出奇怪普通話的意思吧?
作者:
foxey (痴呆小咖)
2015-10-20 18:05:00簡化漢字終點是要改成表音字(拉丁拼音化),其實等於消滅華文
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:07:00文革或更早之前的那批老人們,的確是想消滅中華傳統文化
台羅把文字拉丁化不會給台語加上重音啊,那只是一種拼寫系統而已,跟注音符號一樣,學了就會。拼寫系統不會影響語言本身。
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:10:00樓上指的台羅和通用拚音的概念是類似嗎?
義務教育一直都是直寫中文 為什麼直書會殺了原po?
噢噢原po是對岸同胞 共產黨的習作+作文都橫寫的喔?
作者:
ocean11 (深海)
2015-10-20 18:15:00我去貼吧或其他論壇,真的常會有人來抱怨為什麼用繁體
中文從論語時代~章回小說就一直都是直書 看來共產黨破壞傳統真的做得很徹底
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:17:00話說我看直書可以速讀,橫書也可以但效率沒像直書那麼好
聖經那段我猜是指老版本有"纔"(才),够(夠),祇(只)
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:18:00說到直書跟橫書這件事,之前去上華文教學時曾經跟教授問
這些字吧 其實看三國演義,西遊記或胡適魯迅的書也有
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:19:00過類似的問題。如果教學素材是直書時會不會對習慣橫書的
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:20:00學習者造成閱讀障礙,結果得到的答案是可能有但並不是太大影響。
啊我發現原po講的重音是指附加符號,不過實際上會"寫"台羅的人不多,而且不太有人用台羅輸入法。
老繁體 之前公文還要求這樣寫 直到被立委罵....
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:25:00中、小學鄉土語課本中的標音就是台羅?
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:27:00←看了鄉土語課本,知道那是標音但發音發不出來....
我以前學校的鄉土教育課都在教民俗或文物,倒是幼稚園有教台語。
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:30:00教臺語有個問題是哪個講法被列為標準用語(像那趴殺跟NE殺就是一例......大學時我每次講哇沒KI NE殺,結果只有彰化室友聽得懂我在講什麼www(重點是我不是彰化人www
如果台語教學真的能復興,最理想的狀況是教地方用法我真的只聽過趴殺(曝衫),不知道ne是什麼
作者: clover1211 (絕處合易幾逢生) 2015-10-20 18:35:00
你說的這個 我當初遇上時 還以為是我家講法有錯
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:36:00NE就把衣服用曬衣夾夾起來的動作...不過我媽(雲林人)
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:37:00一開始跟我是以曬衣服與晾衣服的不同來解釋
解釋是:把東西吊掛起來曝晒,或置於通風處使其乾燥。
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:39:00像我家洗澡都是講SE YUE(洗浴),大學時也是沒人聽的懂,身邊的人都講SE SIN KU(洗身體)www
作者:
hizuki (ayaka)
2015-10-20 18:40:00如果用日本假名注音河洛話我倒是看到懂,日文是世界語嘛
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:40:00然後我最近跟我媽聊這件事,她居然跟我說那是她自創詞ww
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2015-10-20 18:42:00一直誤以為繁看簡比較簡單,有些簡體字也是來自古早用字
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:42:00我:你別亂教你小孩你的自創詞好嗎!!!!
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:43:00臺灣人看簡體還有個問題是,臺灣有些自己受到日治時期影
作者:
togs (= =")
2015-10-20 18:43:00日語才是各世界線的通用語言 不得不學
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:44:00響形成的獨特簡化法,像「傳」在臺灣很多人認知的簡字是
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 18:44:00像臺灣的個簡寫就跟个不一樣
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 18:47:00有點好奇原po來臺灣多久了,感覺臺化頗深
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:47:00接受,但你們要寫就給我寫正確的簡體中文!
作者:
pinqooo (東條家的二里頭)
2015-10-20 18:47:00原PO 其實是 口O身寸X大會然後 "寫真" 是 "寫生"(繪畫的意味)
台灣地處蠻荒 族群特殊嘛~不過簡/繁/漢字三個真的是互相交雜
我自己的話是寫繁體跟漢字 只有簡體字的不寫俗體又是另一個了吧 像是上面的姊跟姐
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 18:52:00看看臺跟台的使用頻率就知道啦wwww(這個人到現在還是很堅持不論手寫或打字都是臺~
俗體異體好像跟繁體字比較有關只是偶爾剛好會被簡體那邊拿去用 大概吧
作者:
arrakis (DukeLeto)
2015-10-20 18:54:00以前國民黨在中國就想過要弄簡體了,其中一部分阿共承襲而實際上俗體做為原本就存在繁體字系統裡的東西,同時存在兩岸並不意外。
作者:
arrakis (DukeLeto)
2015-10-20 18:56:00只是阿共有些奇怪的執著而讓字表歧異了。五筆作為一種相對古老的輸入法,以及拼音輸入的簡化,的確新一代接觸的機率低了很多,老一代(三十以上)也因為日
作者:
arrakis (DukeLeto)
2015-10-20 18:59:00常用到的輸入法改變(例:手機)而漸漸不再熟悉五筆。最後推一下從頭執著到尾的全形標點符號XDDDD
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 19:00:00淚推全形標點符號www看到NICO上明顯就是用中字輸入法打出來的漢字留言就想笑
其實在b站用繁中 跟在ptt用簡中都蠻失禮的還有在日本聊天頻道打兩種中文也都是b站好像還好 應該說百度?嘛不過跟內地比起來 矯枉過正的香港也不太好...香港論壇那個自動簡轉繁有時候會把日本漢字也轉掉
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 19:03:00所以原po你講話會臺灣國語嗎XD
看起來就怪怪的呃 其實連台灣人自己說話都不太會台灣國語吧|||
寫真 是從日語的「写真」傳來的,連發音都差不多、台灣的日常用字受日本影響不少
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 19:04:00不過我會很白目的在對岸網站用繁體耶XD
還有便當應該也算吧 除了便當我只知道飯包不知道對岸那邊怎麼稱呼喔台語喔
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 19:06:00不....連文法上都受到影響了
作者:
sscck5 (oraora)
2015-10-20 19:06:00我以為是發 瞎新 至少我從來沒聽聲優唸過類似寫真的音…
文法上影響的話 兩岸之間例如"貌似"日台的話... "氛圍"本來不算中文常用詞吧
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 19:08:00吃看看跟吃吃看.....前者就是受臺語影響出現的狀況
懶得多想例子 不過這兩個我一直不太能接受呃 結果是國語跟台語之間喔XD
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 19:09:00結果都在講不同東西XD
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 19:09:00糟糕....推文混在一起,結果我一直以為在討論臺語影響國語www
吃看看我本身好像不會用... 有點拗口甲跨買的話會用啦 國語會說吃吃看吧
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 19:10:00中國那邊XD常用嗎?
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 19:10:00氛圍是中文單詞沒錯啊XD 我很喜歡用這個詞耶
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 19:11:00南部這裡去夜市你就會聽到一堆「吃看看」「試看看」且有
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 19:12:00肖年仔,你要不要粗看看~
我本來以為是從"雰囲気"硬湊的 某次查才知道本來就有
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 19:13:00衣虎粉便宜~快來樹看看唷~之前上華語語音學時,被教授跟助教矯正發音到我想要投胎轉世等級的崩潰wwwwww然後那一陣子友人們都嗆我講話很做作wwww
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 19:15:00氛圍你去看民初的文章還蠻常出現的
白話化運動時引入了大量和製漢詞,這部分影響應該不小吧?
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 19:17:00樓上,推你去看張奶奶的小說,很棒唷>/////<張愛玲的故事設定跟發展真的是前衛www
張愛玲? 我小學還國中的時候好像曾經有想看過...後來完全忘了這回事
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 19:19:00個人很愛傾城之戀>/////<b版友是從事語言相關的工作?
脫題一下、阿部和高那句名言[やらないか],翻成[要不要素看看]會不會很台?
歌仔戲wwwwwwwwwww 原PO太強惹會 因為那句話沒腔調(或說東京腔?)翻譯的時候一般應該是地方腔調中文也會對應用腔調不過不是正式翻譯就沒什麼差 反正翻爽的老子最大也不是沒看過純台語的漢化 那個真的好笑到爆炸
作者:
Profaner (別叫我P大~OK?)
2015-10-20 19:38:00看到盒飯就想推一~~~~次~~~性~~~~餐~~~具
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 19:39:00還會看歌仔戲喔XD我自己都聽不懂我問的是“XD”這個表情符號啦XD
作者:
hizuki (ayaka)
2015-10-20 19:48:00XD是臺灣特有的,英文是用:),中國表情符號是圖片
張愛玲棒qwq話說以前看人用簡體的叶子,我乍一看以為是鞋子,害我看小說上下文完全接不起來......頓了幾秒才反應過來是說葉子......
作者:
hizuki (ayaka)
2015-10-20 19:49:00畢竟中國落後,網路開始發展的時候已經是OICQ的時代了bbs和IRC通通都錯過了,大學的BBS被要求實名校內使用打擊很大,外界都沒法用
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 19:51:00看來我那個陸生同學開始用XD是被我影響到
就地方用語吧 像種草其實也只有日語圈在種然後台灣沒在用lol之類西方的用語
其實漢朝唐朝洛陽還是說河洛話的 所以穿越的說台語也通
lol以前有用啊在遊戲lol盛行之前然後XD也是西方來的
姊妹跟姐妹的差異就是...姐妹的這個姐是嫁人的(胡扯)
不好意思我想說new大大的觀念不正確,沒有任何朝代的
作者:
ededws1 (ATMJin)
2015-10-20 20:42:00我有聽過這個說法,不過我因為姊不好寫就不care了
作者:
ocean11 (深海)
2015-10-20 20:43:00貼吧以前會自動把繁體轉成簡體,所以以前我沒這困擾,
作者:
ocean11 (深海)
2015-10-20 20:44:00最近前幾個月開始取消這功能後,我才開始被抱怨的
作者:
P2 (P2)
2015-10-20 21:14:00可以拿在手裡走著吃——最便當的便當(張愛玲‧草爐餅)
作者: Galm (水牛) 2015-10-20 22:12:00
你真屌
作者:
MoJi (戰神)
2015-10-20 22:44:00帖吧以前會自動改簡體,但最近好像有改成不自動轉,其實不是很方便,因為搜尋關鍵字時反而要自己先轉成簡體再去搜尋才行
作者: savagehead 2015-10-20 23:59:00
原po有趣推
河洛話雖然講說來自河南洛陽 但是台灣跟河洛話已經差很多了...福建閩語跟台語雖然聽得懂 但是很多詞彙根本就