※ 引述《godivan (加藤家的惠是我的!)》之銘言:
: ※ 引述《sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)》之銘言:
: : 討論的興致相當高
: : 然後問說「誒誒 你玩的時候懂日文嗎?」
: : 「被你這樣一說才發現我根本不懂日文」
: : 劇情內容可以倒背如流 可是玩的時候完全不懂內容
: : 結果太7的劇情到底是從哪邊知道的......?
: 古早時代攻略本有些會直接把劇情寫成小說
: 例如說華泰的FF5還有不知道哪家出版社出的DQ5攻略本(非常大本)
: 遊戲劇情用小說形式來寫在裡面
: 當然迷宮怎麼走還會另外講解
: 所以說當時候不會日文還有所謂的攻略本這東西真是好物......
說到這就想起件有趣的事,那時候神奇寶貝的攻略本可說是有一拖拉庫版本
當然共同的特點就是中日文對照是一定有的,招式表也一應俱全
當然那時候是否有與官方授權…這點大家都知
但在日本,也是有一些非官方的PM攻略本的,其中還記載著一些
官方不會公佈的裏技或是金手指密碼等
不過問題是,圖像都是有版權的,可不能直接幹來用,那怎麼辦呢?
沒辦法,只好自己畫了
http://i.imgur.com/td1wGoT.jpg
……這…你誰啊?
換個顏色就是新的人物
http://i.imgur.com/6EIYXFk.jpg
發育的也太好…
http://i.imgur.com/uOglBxM.jpg
http://i.imgur.com/U632rY0.jpg
我本子看的很多,我知道接下來(ry
http://i.imgur.com/ZnwO5NU.jpg
還有其他一些5566的……不過有些被人抓到是直接幹別人的圖來用
為何亞馬遜會讓這些攻略本上架…
http://i.imgur.com/5FZ8nnE.jpg
http://i.imgur.com/gbMVsAt.jpg
http://i.imgur.com/WXaAveS.jpg