※ 引述《eno4022 (鋼手指分身)》之銘言:
: 看到有人說有合法的新番中文網站,只是更新時間都比較慢
: 那如果是考慮到有人選擇看盜版的是因為比較快更新且有字幕
: 不知道是不是有可能說各國與日本聯合起來,像電影那樣搞同步上映
: 日本新番播出的同時,各國收費的影音平台也一起播放
: 如果說都是第一手的資訊,那有思想管制的中國那邊我不敢說,
: 最起碼台灣或國外,選擇非法翻譯管道的人會下降吧,
: 先進國家還是比較有法律意識,樂意花小錢不冒被抓風險的人還是很多
: 就算嫌繁中市場小這麼做沒意義,最起碼英文體系的國家可以考慮一下
: 一次翻譯成英文,就可以銷到很多國家,我想多少對打擊盜版有幫助
: 只是不知道這麼做的阻力會在哪就是了
其實這種模式已經存在,只是通常都走電影院放映且預售
走電視或線上的話,遙想寬叔WUG就是開頭劇場版全球同步走電視+線上
所以不是沒有,只是廠商也會評估風險罷了
如果覺得很多意見想要改變而且願意消費的話
就像我前面推文講的,不奢求你出錢做也不要求你去募資網站發案
弄個粉絲團聚集有同樣想法的群眾去發平台評比
然後集體加入最符合需求的平台並持續跟平台溝通
在其他平台推出需要的功能時集體跳槽到該平台
持續下去並增加人數及知名度
台灣現有市場沒有那麼大,要撼動其實不困難
如果連這樣都嫌麻煩
那就不要再說自己提建議廠商都不理什麼的
因為你只是在找藉口或純嘴砲罷了
不過如果你身處這產業就當我沒說
畢竟為了搞個粉絲團弄到自己沒工作的話,我也幫不了你.....