完整標題
有哪些作品 你會堅持用老(慣用)譯名 哪些會用新(官方)譯名?
隨便舉幾個例 歡迎補充 (上色是我個人慣用)
1.ドラえもん
小叮噹/哆啦A夢
2.Final Fantasy
太空戰士/最終幻想 (或直接用FF)
3.ONE PIECE
海賊王/航海王 (或直接用OP)
4.ジョジョの奇妙な冒険
強人陣線/JoJo冒險野郎/JoJo的奇妙冒險 (或直接用JoJo)
5.アイカツ!アイドルカツドウ!
偶像活動/偶像學園
6.プリパラ
美妙天堂(中國)/星光樂園(港台)
7.矢澤 にこ
矢澤妮可/矢澤日香
8.南 ことり
南小鳥/南琴梨
其實我是看的懂在講什麼就好 不會去堅持別人一定要用什麼啦
有沒有人很堅持 或者是有看到其他例子 有人很堅持的
歡迎補充舉例