[閒聊] 有哪些作品你會堅持用老譯名

作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2015-12-29 19:28:35
完整標題
有哪些作品 你會堅持用老(慣用)譯名 哪些會用新(官方)譯名?
隨便舉幾個例 歡迎補充 (上色是我個人慣用)
1.ドラえもん
小叮噹/哆啦A夢
2.Final Fantasy
太空戰士/最終幻想 (或直接用FF)
3.ONE PIECE
海賊王/航海王 (或直接用OP)
4.ジョジョの奇妙な冒険
強人陣線/JoJo冒險野郎/JoJo的奇妙冒險 (或直接用JoJo)
5.アイカツ!アイドルカツドウ!
偶像活動/偶像學園
6.プリパラ
美妙天堂(中國)/星光樂園(港台)
7.矢澤 にこ
矢澤妮可/矢澤日香
8.南 ことり
南小鳥/南琴梨
其實我是看的懂在講什麼就好 不會去堅持別人一定要用什麼啦
有沒有人很堅持 或者是有看到其他例子 有人很堅持的
歡迎補充舉例
作者: VIP (VIP先生)   2015-12-29 19:29:00
好老啊
作者: rufjvm12345 (小飯)   2015-12-29 19:30:00
老譯名(X) 盜版名(O)
作者: gungriffon (阿毛毛Q)   2015-12-29 19:30:00
Ikea
作者: kitune (狐)   2015-12-29 19:30:00
怪醫秦博士
作者: snegi (  ̄灬 ̄)   2015-12-29 19:30:00
梟博士
作者: Morika (終わりが始まる)   2015-12-29 19:30:00
日香會變微笑小香香...
作者: idunhav1 (你知道天空為什麼是藍的?)   2015-12-29 19:31:00
踢牙老奶奶
作者: febonach (真菌)   2015-12-29 19:31:00
微笑小香香
作者: ko27tye (好滋好滋)   2015-12-29 19:32:00
亞賓(o) 艾文(x)
作者: Leexiangling (香)   2015-12-29 19:32:00
妖精尾巴/魔導少年
作者: emptie ([ ])   2015-12-29 19:32:00
未聞花名/我們仍(ry
作者: P2 (P2)   2015-12-29 19:32:00
哈雅貼
作者: baychi999 (發呆線)   2015-12-29 19:33:00
左手只是輔助
作者: Archi821 (Archi)   2015-12-29 19:33:00
看對象,有聽過小叮噹的我用小叮噹,沒聽過的用哆啦A夢
作者: leftless (兩個月倒一次垃圾)   2015-12-29 19:33:00
日香日香日
作者: a4891257 (你家隔壁大叔)   2015-12-29 19:34:00
怪醫秦博士
作者: jxxxxliu (流猩雨)   2015-12-29 19:34:00
人家都說是妮可妮可了 為啥要叫日香啊 不懂耶....
作者: churinga (churinga)   2015-12-29 19:34:00
勇者鬥什麼龍的 都沒人幫補 :~
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2015-12-29 19:34:00
柯國隆 / 兜甲兒
作者: TURBOJULIY (ORANGE)   2015-12-29 19:35:00
一號鐵雄請注意,二號大明巧克力,三號珍珍…
作者: tuanlin (請不要嗆我菜)   2015-12-29 19:35:00
個人覺得小鳥真的應該要翻成小鳥比較好,官方看起來也像是傾向這個意思
作者: AkihisaYoshi (AkihisaYoshi)   2015-12-29 19:35:00
可不可以解釋一下到底為什麼にこ可以翻譯成日香
作者: shihpoyen (伯勞)   2015-12-29 19:35:00
她說的是にこにこ 不是妮可妮可吧XD
作者: sunrise2003 (俠氣與狂醉)   2015-12-29 19:35:00
你舉的其他例子我沒意見 但是8不翻成小鳥不對吧
作者: mer5566 (あめ)   2015-12-29 19:36:00
王聰明/出木杉
作者: as411312 (又大又好吃的麵包)   2015-12-29 19:36:00
北大路X月
作者: Morika (終わりが始まる)   2015-12-29 19:36:00
鎮早見琥珀主 / 饒速水小白主
作者: demiackerman (半田君的老婆)   2015-12-29 19:37:00
還是海賊王唸起來順口~
作者: yao7174 (普通的變態)   2015-12-29 19:37:00
旅法師/鵬洛客 旅法師好太多了啊
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2015-12-29 19:38:00
話說我接觸多拉A夢的時間也比接觸小叮噹的時間長了
作者: Ikaruwill (浮き世から舍てられし)   2015-12-29 19:38:00
無敵鐵金剛
作者: windycat (wCat)   2015-12-29 19:39:00
神行客/邁大步
作者: mer5566 (あめ)   2015-12-29 19:39:00
寶可夢/口袋怪獸/神奇寶貝 都擠?雞巴貓/雞巴娘/地縛貓/吉胖喵 都擠?
作者: AkihisaYoshi (AkihisaYoshi)   2015-12-29 19:40:00
時空幻境>>>>>>>>>>>幻想傳奇,歡迎來戰
作者: shlee (冷)   2015-12-29 19:40:00
數碼寶貝 嘉兒
作者: SHINJO575 (~董小鹿~)   2015-12-29 19:40:00
是說改成小叮噹真是有夠俗
作者: Yijhen0525 (深雪)   2015-12-29 19:40:00
神族/首生者 ???
作者: mer5566 (あめ)   2015-12-29 19:41:00
素娜/空 太一叫阿和素娜 BL展開
作者: nalusiya (努力加餐勿念妾)   2015-12-29 19:41:00
機器娃娃與怪博士 神龍之謎 魔力小馬 七笑拳 七小福
作者: lucandy09 (LUC)   2015-12-29 19:42:00
也不是堅持 我是用習慣了 沒改過來 也沒人糾正就繼續用
作者: mer5566 (あめ)   2015-12-29 19:43:00
速水茂虎道/速水重道/速水直道啊 少打一個速水橄欖油
作者: Klan (天才小釣手)   2015-12-29 19:43:00
異塵餘生,老共翻輻射根本搞笑
作者: pp787753 (富士山下智久)   2015-12-29 19:43:00
火影忍者/拉乳頭
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2015-12-29 19:44:00
其實只要彼此知道是什麼就好...
作者: Sischill (Believe or not)   2015-12-29 19:44:00
異塵餘生跟輻射跟本是50步笑一百笑..
作者: gungriffon (阿毛毛Q)   2015-12-29 19:44:00
我想到了 潛龍諜影/特攻神諜/合金裝備
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-12-29 19:44:00
鐵甲萬能俠
作者: discoveryray (chih)   2015-12-29 19:44:00
青澀寶貝x 青澀之戀o
作者: mer5566 (あめ)   2015-12-29 19:45:00
沒人GET我的速水橄欖油 好桑新
作者: gungriffon (阿毛毛Q)   2015-12-29 19:45:00
這個還有人為此在魯蛋台聊天室開戰 被魯蛋嘴了一個月
作者: uyry6 (蘿莉是正義 偽娘是真理)   2015-12-29 19:45:00
偶像活動/偶像學園
作者: Sischill (Believe or not)   2015-12-29 19:45:00
fallout 什麼異塵? 輻射塵就輻射塵
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-12-29 19:46:00
時空幻境初代是呼應劇情吧?
作者: rxnnbe (かにっべ)   2015-12-29 19:46:00
勿忘奈葉 神秘經典 真的超經典的翻譯
作者: mer5566 (あめ)   2015-12-29 19:46:00
大中天/大中大
作者: Sischill (Believe or not)   2015-12-29 19:47:00
SFC時代的遊戲 除了有漢字的 都不用太在意 像那個復活邪神呀 狂飆騎士呀
作者: uyry6 (蘿莉是正義 偽娘是真理)   2015-12-29 19:47:00
音城賽拉X / 紅林珠璃O
作者: greg90326 (虛無研究所)   2015-12-29 19:47:00
說! 你是潛龍諜影派的? 還是合金裝備派的!
作者: poetry0104   2015-12-29 19:48:00
我特攻神諜派的
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-12-29 19:48:00
bio hazard 這好像也被吐槽過
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-29 19:48:00
當然是特攻神諜 還用問
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-12-29 19:49:00
還有cross gate翻成魔力寶貝....
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2015-12-29 19:49:00
潛龍諜影好像是日方欽定的
作者: mer5566 (あめ)   2015-12-29 19:49:00
青春之旅/閃爍的青春青春之旅/閃爍的青春
作者: uyry6 (蘿莉是正義 偽娘是真理)   2015-12-29 19:49:00
橫行霸道/俠盜獵車手
作者: breakblue (深蒼)   2015-12-29 19:51:00
勇者鬥悪龍是說一代劇情啊 復活邪神也是
作者: littlenee (倪)   2015-12-29 19:51:00
金剛戰士/恐龍戰隊
作者: cl3bp6 (來自97號世界)   2015-12-29 19:51:00
當然是大然時代的三王 棋靈王/海賊王/遊戲王
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2015-12-29 19:51:00
秀逗魔導士雖然不是很好 不過我還真不知道要怎麼重翻
作者: raven13 (R13)   2015-12-29 19:51:00
越南大戰/合金彈頭
作者: gungriffon (阿毛毛Q)   2015-12-29 19:52:00
衝鋒飛車隊 瘋狂麥斯
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-12-29 19:52:00
遊戲王整個就是原文發音了吧?
作者: snegi (  ̄灬 ̄)   2015-12-29 19:52:00
摩登大法師/聖槍修女
作者: mer5566 (あめ)   2015-12-29 19:52:00
通靈王/通靈童子
作者: littlenee (倪)   2015-12-29 19:52:00
阿遊戲王日文就是遊戲王啊
作者: moriofan ( )   2015-12-29 19:52:00
摩登大法師
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-12-29 19:53:00
通靈王也是 原文就shaman king
作者: Pep5iC05893 (結束)   2015-12-29 19:53:00
薩滿王~
作者: gungriffon (阿毛毛Q)   2015-12-29 19:53:00
薩滿王 爐石瞬發法案怎麼還不通過
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2015-12-29 19:53:00
去搓你的爐石!
作者: gungriffon (阿毛毛Q)   2015-12-29 19:54:00
灌籃高手 男兒當入樽
作者: hk129900 (天選之人)   2015-12-29 19:54:00
遊戲王原文就是 YU-GI-OH 不然要怎麼翻?
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2015-12-29 19:55:00
灌籃高手不能算吧,一個台譯一個港譯
作者: furret (大尾立)   2015-12-29 19:55:00
達爾(x) 貝吉塔(o)
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2015-12-29 19:55:00
要照原文的話只有灌籃 兩個都不正確啊灌籃高手算不錯了欸說真的
作者: breakblue (深蒼)   2015-12-29 19:56:00
神奇寶貝 直接翻譯叫口袋怪獸
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2015-12-29 19:56:00
地獄神龍 / 龍與地下城 辟邪除妖 / 巫術
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2015-12-29 19:56:00
RO莫名其妙被翻仙境傳說 Lineage很莫名其妙被翻成天堂
作者: furret (大尾立)   2015-12-29 19:56:00
數碼寶貝同上例
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2015-12-29 19:57:00
魔力寶貝表示:
作者: breakblue (深蒼)   2015-12-29 19:57:00
還有一款女神轉生的動畫也被翻成魔力寶貝
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2015-12-29 19:57:00
港話入樽=灌籃 原文就是灌籃 兩個都行
作者: mer5566 (あめ)   2015-12-29 19:58:00
所以說達爾到底是怎麼翻出來的
作者: a502152000 (欸五)   2015-12-29 19:58:00
小傑
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-12-29 19:59:00
作者: vincent0728 (Vincent)   2015-12-29 19:59:00
Kalafina(O) 華麗菲娜(X)
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2015-12-29 19:59:00
獵人的小傑 聽說是譯者(還是東立編輯)的私心所創
作者: furret (大尾立)   2015-12-29 19:59:00
九龍珠 劍勇傳說 城市風雲兒《-都同一作..
作者: Morika (終わりが始まる)   2015-12-29 20:00:00
害我一堆同學以為天堂(Heaven)的英文單字就是"lineage"
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-12-29 20:00:00
還有哈利波特裡面一堆奇怪的譯名
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-29 20:00:00
城市風雲兒吧 會用其他應該是因為動畫的關係
作者: breakblue (深蒼)   2015-12-29 20:00:00
九龍珠(動畫) 劍勇傳說(遊戲) 城市風雲兒(漫畫)魔法水果籃 / 幻影天使
作者: mer5566 (あめ)   2015-12-29 20:02:00
妙麗聽說跟那個姑媽翻譯名稱剛好相反XD
作者: furret (大尾立)   2015-12-29 20:03:00
流星花園(x) 花樣男子(o)
作者: breakblue (深蒼)   2015-12-29 20:03:00
哈利波特的人名譯名 害我在外國網站找人都不知怎麼找
作者: moriofan ( )   2015-12-29 20:04:00
空氣(AIR)
作者: d200190 (瞌睡熊)   2015-12-29 20:05:00
油雞王
作者: furret (大尾立)   2015-12-29 20:06:00
拳皇 格鬥天王 你們選哪個
作者: moriofan ( )   2015-12-29 20:06:00
茶包女神
作者: leftless (兩個月倒一次垃圾)   2015-12-29 20:08:00
仙境傳說 / 諸神的黃昏浪客劍心 / 神劍闖江湖
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2015-12-29 20:11:00
拳皇比較霸氣 而且香港舞台背景有直接正名拳皇了
作者: CriminalCAO (刑事組之虎曹達華)   2015-12-29 20:12:00
棋靈王 魔力小馬
作者: Skyblade (天劍家的女兒無與倫比)   2015-12-29 20:15:00
街頭霸王 / 快打旋風(習慣)
作者: nakinight (真心不騙)   2015-12-29 20:17:00
丁小雨/阿拉蕾
作者: dinghaipi (果凍魚)   2015-12-29 20:22:00
他竟然一腳踢掉我的牙齒
作者: hongho (hong)   2015-12-29 20:31:00
神龍之謎 達爾什麼的實在不習慣...
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2015-12-29 20:34:00
達伊的大冒險
作者: moriofan ( )   2015-12-29 20:35:00
老師你馬幫幫忙
作者: mary0228 (安安我小狐)   2015-12-29 20:45:00
Reborn/里包恩?
作者: blakedawes12 (長腿舒舒)   2015-12-29 20:51:00
合金彈頭/越南大戰
作者: laechan (揮淚斬馬雲)   2015-12-29 21:10:00
吹奏部,因為三個字比較短另外,就算小叮噹改多啦A夢,可是葉大雄依舊是永遠的葉大雄
作者: leo255112 (咖啡成癮太容易)   2015-12-29 21:12:00
俠盜獵車手
作者: justeat (小玉)   2015-12-29 21:29:00
擎天柱 威震天 才不用什麼爛音譯勒!
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-12-29 21:33:00
柯博文到底怎翻的 很好奇
作者: MagicMoney (魔法洗錢靈)   2015-12-29 21:38:00
柯博文是香港翻譯 台灣借來用 變形金剛的台譯幾乎都是香港翻譯借來用
作者: winterersaf (Spicdev)   2015-12-29 21:52:00
當個創世神/我的世界
作者: schwarzwald   2015-12-29 21:58:00
Op(timus) Prime -> 柯柏文 (o baak man) -> 柯博文
作者: likecheese (喜歡起士)   2015-12-29 22:18:00
惡靈古堡 / 生化危機
作者: nebbiabards (仁子笑瞇瞇♥)   2015-12-29 22:35:00
有琴梨在飛
作者: tony3366211 (00)   2015-12-29 22:41:00
大劍
作者: nebbiabards (仁子笑瞇瞇♥)   2015-12-29 22:45:00
合金裝備/燃燒戰車 縱橫碟海/細胞分裂 決勝時刻/使命召喚 絕命異次元/死亡空間 沙耶香/小爽/沙耶加
作者: mymike12 (mymilk12)   2015-12-29 23:40:00
宜靜 阿福 技安/靜香 小夫 胖虎
作者: ZETA30203 (kkdark)   2015-12-30 00:16:00
特工神諜/潛龍諜影
作者: ArchiLee0601 (雙子就是一隻貓)   2015-12-30 04:09:00
快樂女郎
作者: NYMets5566   2015-12-30 04:54:00
Maplestory 楓之谷/冒險島(中國翻譯)
作者: skyerlight (燦華落盡)   2015-12-30 08:59:00
到底為什麼會有人用日香...葉大雄也有野比大雄啊...當初為了融入台灣才翻葉的
作者: eggpig (栗子蛋)   2015-12-30 10:03:00
柯博文(X) 無敵鐵牛(O)
作者: Tiandai (Tiandai)   2015-12-30 11:53:00
Riot Games (O)/ 拳頭社 (算錯嗎?)我高中一堆同學很堅持拳頭的英文是Riot......怎麼解釋都不聽。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com