試翻譯,大概知道意思就好的人請進
※ 引述《JTOM (PEANUTS)》之銘言:
: https://www.tokyo-shoseki.co.jp/news/detail/132/
: ™NEW HORIZONのキャラクターについて
關於™NEW HORIZON的角色事宜
: 平成28年4月13日
: 東京書籍株式会社
: 今年度から使用開始の中学校英語用教科書『NEW HORIZON
: English Course』に掲載されたキャラクターがネット上で思わ
: ぬ反響を呼んでおります。
本年度開始使用的中學英語教科書『NEW HORIZON
English Course』中所使用的角色,在網路上引發了超乎預期的反應。
: 弊社では,英語学習がますます重要性をもつ時代となる中,
: できるだけ多くの中学生の皆さんに,英語学習に意欲をもって
: 取り組んでいただけるよう,これらのキャラクターを設定い
: たしました。掲載にあたっては,各学習場面で内容がより伝わ
: るように細かく配慮を行い,また,生徒指導上支障が起こらな
: いように服装や髪形等について事前に先生方からご指導いただ
: くなどの注意を払っております。中学生の皆さんが,教科書の
: 紙面の中で生き生きとしたキャラクターが活躍するのを見て,
: もっともっと英語を学びたいという気持ちになり,またグロー
: バル社会に生きる日本人として,日本の伝統・文化を世界に発
: 信し,異文化への理解を深めていただけることを願っております。
以敝社的立場而言,在這個英語學習越來越重要的時代中,
為了讓更多的中學生對英語學習產生興趣,才會設定了這些角色。
在本書內容中,為了讓各個學習場面的細節更容易傳達,
並在指導學生的層面上不會引起反效果的服裝與髮型等等,
事前都已經向老師們請教並注意了。我們希望中學生的各位,
在看到教科書中的角色生動的表現以後,能夠更加更加的想要學習英文,
在身為一個全球化社會的日本人的同時,也能向世界表現日本的傳統文化,
更深入理解不同的文化。
: なお,教材,図書,インターネット等でのキャラクターの使
: 用をご希望の場合,許諾申請は教科書著作権協会
: (http://www.jactex.jp/)までお願いいたします。上記のキャ
: ラクター設定の趣旨から著しく逸脱すると見なさざるをえない
: ケース等,許諾いたしかねる場合もありますことを,あらかじ
: めご了承ください。
承上,教材、圖書、網路等等需要使用這個角色時,
請向教科書著作權委員會詢問。
在顯著乖離上述的角色設定的宗旨,並且無法無視的狀況下,
也請諒解可能不會得到同意。
: 中学生の皆さんに静謐な環境で楽しく意欲的に英語を学んで
: ほしいという,私どもの願いにご理解を賜りますよう,衷心よ
: りお願い申しあげます。
我們衷心希望能夠給予中學生一個安靜且愉快的英語學習環境。
--上面是公式發言--下面是媒體採訪
: 弁護士ドットコムニュースが東京書籍
: に取材したところ、担当者は「正確な数はわからない」と前置
: きしつつも、二次創作の利用に関する問い合わせが数十件程度
: きているとこたえた。
在辯護士.com News(這個新聞媒體的名字)到東京書籍取材時,
在率先提及了「確切數量不明」等等後,
也提到了在關於二次創作的使用上,有數十件左右的詢問事宜。
: 一部で、エレン先生の肌が露出したような性的な点を強調した
: イラストが投稿されていることについては、「キャラクター設
: 定の趣旨からして、当然ふさわしくないと考えている。父兄か
: らも、きちんと対応してほしいと要望が届いている」と語った。
其中,關於許多有艾蓮老師的肌膚裸露等等,強調了性方面的繪畫的部分,
東京書籍也表示:「從角色設定的宗旨而言,當然是認定為不太適合。
我們也收到了希望可以對此進行反應的家長們的要求。」
: 発表の後も、無断の二次創作の発表が止まらない場合は、「状
: 況をみて、なんらかの対応をとらざるをえない」と法的な措置
: に出る可能性があることを示唆していた。
在發表之後,若有不停止未經許可的二次創作的情形,
東京書籍也表示「根據狀況,也許不得不處理」等等,可能會採取法律性處置。
: http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20160414-00004538-bengocom-soci
渣翻,敬請見諒。