關於台版小說的成本售價問題,
五年多前某島小說版曾經有一個超過300回覆的討論串,
特別的是因為當時該版風氣還不錯沒那麼多廚在亂,
這個討論串吊出了許多大家出版社的編輯發言,
這邊大概整理一下。
首先台灣代理的輕小說賣到多少出版社才賺錢呢?
這邊編輯們提出的說法是
「賣出印刷量50%才開始打平,當賣出100%時,每本小說才賺到約25%」,
當然這邊的標準是以多數普通書來算而不是算暢銷書,
換句話說,就算每本書都能賣完印量,200元的小說出版社也只賺50元而已,
而就2010年9月時某家編輯發言,
絕大部份的書都只賣出印量60%而已,
這還不算近年普遍強者越強弱者越弱的情況,
而當銷售60%時,出版社獲利僅5%而已,200元的小說只獲利10元,
賣2500本才養一個編輯。
然後是成本問題,
為何台版不出成文庫本的問題之一是中文實在太大顆難以壓縮,
出版社的考量是要麼維持大開數要麼印厚,
頁數增加的話印小開數成本也不會低到那,
是以印刷成本上輕小說普遍要一般漫畫2到3倍,
翻譯成本則是漫畫的5到20倍(因為看字數,一般是採20倍),
而且在台灣因為當年某群想推廣歐美奇幻的翻譯自己降價的關係,
台灣的翻譯成本是低到再低會出人命了(每字0.3元左右,翻譯一本差不多剛好三萬),
而代理費用比較有名的作家(這邊舉說櫻庭)一本抵其他人好幾本,
而像尖端之類的出版社,跟通路簽協定的時候還會被迫簽約折扣必須低於漫畫
(因為通路認為漫畫比小說好賣,
這邊編輯還順便說搞不好角川比較厲害不用簽不平等條約……XD),
此外輕小說還額外有插畫使用權的費用。
上述成本降不下來的因素使台灣小說就是會印成現在的「精美」形式,
因為印刷佔成本實在不算什麼~
還不如在允許範圍內盡量印好看或送贈品讓人想收藏。
不過好玩的來了,
因為就成本考量所以推出較高單價,
較高單價要付的版稅也較高,
因此台版小說現在的價位低不下來售價也上不太去。
對岸的價格原因除了印刷比較差、翻譯成本低意以外,
還有人事成本、人口基數等因素,
單講殘體字存在就不會讓我在有得選的情況下想看那些東西,雖然我看得懂。