精靈寶可夢
https://youtu.be/mWSCYwGkCkY
株式会社ポケモンの代表取締役
石原恒和
都出來解釋過了
還要堅持抱著那種陰謀論也只能隨便你...
中國從來都沒翻譯過PM的名子
早期151港譯是出自香港羚邦國際代理
2013年後改由群英社接手,因此2代金銀後大多採用台譯
大陸譯名之所以同台灣,就只是照抄台灣群英社的譯名去用
大陸也用就指鹿為馬成中國翻譯,未免太過於可笑
台灣長年由群英社代理
直到近年,台灣和香港又一併改由曼迪傳播代理
但譯名已轉移至香港任天堂負責(台灣任天堂的業務也一併轉移)
負責翻譯的人員是哪國人不明
仍硬是要搞陰謀論還是只能隨便你...
至於嗆PM改譯名要抵制的有沒有在玩
只要發現根本不清楚最基本認知像是現在是出到哪個版本/新增了屬性
就在嗆的絕對都只是跟風政治批鬥沒在玩