作者:
ImCasual (七星破軍幹你娘)
2016-05-27 03:18:02之前在版上問進擊的巨人官方翻譯怎麼問題一堆,推文說要戰就拿原文,於是我去網路上找了日文單行本後發現
不是錯覺,真的問題一堆(以後再整理反正連載大概也一兩年內就結束了吧)
重點在經一個推文提醒而去查了譯者「張益豐」,然後……
http://i.imgur.com/6YRBwnG.jpg
有沒有這麼惡名昭彰啊,連洪蘭都不會第一個就跑出這種形容詞
http://ruby.komica.org/html/E5-BC-B5-E7-9B-8A-E8-B1-90-.html
除了這個百科就只能找到網民零零碎碎的抱怨
此百科表示某漫畫曾經因為粉絲爭取後終於被換了下來,不久又被換回去(乾坤大挪移?)
噗浪有人跑去東立客訴也沒下文……
這傢伙有翻「灼熱」、「龍狼傳」、「通靈童子」、「偵探學園Q」、「 不管怎麼想,我不受歡迎都是你們的錯! 」等
google找不到多少資料,不過我對這位益者越來越有興趣了
有沒有鄉民知道這位張益豐到底是何方神聖?
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2016-05-27 03:25:00開個分身來指名道姓批判別人?
上次罵翻譯爛的人,被告的賠了不少錢,小心一點,記得是島民,法官還問他會不會說日文,不會有什麼資格批評...總之,真的小心一點點...
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2016-05-27 03:32:00品質怎樣的大家心裡有數 但是開個分帳罵感覺就是來鬧...
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2016-05-27 03:37:00說鬼島的,是不知道有310嗎?
要罵的有憑有據啊,不然像上次那位被法官洗臉,還當場拿原版的日文小說請他簡略翻成中文...結果什麼都不會,超丟臉
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2016-05-27 03:42:00有時候就算有憑有據 但涉及私德或公共利益無關一樣GG
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2016-05-27 03:42:00而且也有私怨的可能
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2016-05-27 03:43:00說難聽一點,除非刑法把309 310除罪化 回歸民法解決 不然你在那邊抗辯很多時候都是沒啥洨用的
作者:
hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)
2016-05-27 04:23:00今日子:パスです。
印象中是以前市長常批的一個譯者譯者這種不常出現在幕前的角色,被集火幾次就反映在搜尋結果上也是有可能的
記得以前他很紅(?)啊,還有人做過他翻錯的地方的整理
作者:
PennyFinn (Sweet n' Sour)
2016-05-27 11:58:00會刺激日文原作銷售量的譯者(這樣講安全嗎