Re: [新聞] 《魔獸》短訊:多國票房奪冠外媒好評

作者: Kavis (抱著兔子的地鼠)   2016-05-30 10:16:49
※ 引述《defendant (被告)》之銘言:
: 要知道這部由Duncan Jones用全球熱門rpg遊戲魔獸世界改編的電影是否適合你並不困難。
: 如果你喜歡Orgrim Doomhammer這類奇怪的名字,還有名字中隨機分布的'和一堆h,那這部
: 片就是你夏日首選。如果不是,請盡你所能避開它。
: technicolour是個專有名詞叫特藝七彩
: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%89%B9%E8%97%9D%E4%B8%83%E5%BD%A9
Cho'Gath:名字裡面有'是哪裡礙到你了
Vel'Koz:我的觸手會撕裂你
Kha'Zix:喵的,我兩招都中
Rek'Sai:這是物化女性!
Kog'Maw:咪嗚~
拿名稱作文章的影評,很難讓人不覺得是偏見使然啊
作者: kira925 (1 2 3 4 疾風炭)   2016-05-30 10:18:00
Klingon:......
作者: jackys313 (BenZoby)   2016-05-30 10:18:00
虛空生物表示沒人權
作者: wizardfizban (瘋法師)   2016-05-30 10:18:00
它的意思其實是在酸這部是給鐵粉看的
作者: LoveIvy (妖夢)   2016-05-30 10:18:00
覺得影評之類的還是自己看比較準
作者: LoveIvy (妖夢)   2016-05-30 10:19:00
這部劇本有梅森在壓陣....雖然設定跟原版有點不一樣
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2016-05-30 10:19:00
他就不是在拿名字做文章啊XD 只是一種比較隱晦地譬喻法
作者: wizardfizban (瘋法師)   2016-05-30 10:22:00
不管怎樣 它就是酸文沒錯結果某報譯的那麼好聽 我才去找原文來亂譯看有沒有強者可以真的譯出那種暗諷的酸味的徵求強者
作者: lpb (Θ_Θ)   2016-05-30 11:55:00
所以就是對電玩眾的又一種歧視就對了,不好好品評電影的優缺點,卻是拿玩家來暗諷?這根本垃圾影評人。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com