※ 引述《DanKai97 (DanKai)》之銘言:
: 現在小說跟漫畫作品名子都越來越長
: 想跟別人討論的時候都不知道該怎樣說作品名子
: 例如前季的 線上遊戲的老婆不可能是女生 (網游非女(妻)?)
: 又或是前陣子自己看的 說謊的男孩與壞掉的女孩 (說壞?)
: 還有像 只有我不存在的城市 (僕街?)
: 之類等等
: 這些作品名稱字數比較多 也不一定也有縮寫
: 跟別人用說的說起來 就是會卡卡的
: 不過像是 果青 點兔 友少 狼辛
: 之類的簡稱就會很方便討論
: 也有些作品不是縮不縮寫的問題
: 作品名子本身就很難以啟齒了
這裡也很常被問有哪些書
線上遊戲的老婆不可能是女生>有遊戲老婆的那一本?(口語化問)
Re:從零開始的異世界生活>那個死很大的有出漫畫嗎?
我的妹妹哪有這麼可愛!>有沒有我的妹妹那一套小說
果然我的青春戀愛喜劇搞錯了>有青春戀愛喜劇的小說嗎?(蛤?一堆耶 你是在說哪套 裝傻中)
魔彈之王與戰姬>有魔姬/魔彈的小說嗎?
魔法科高中的劣等生>魔科(正常多哩)
在地下城尋求邂逅是否搞錯了什麼>有一本講地下城的小說嗎?
不過最常還是聽到用中國漢化名來問台灣代理的書...(有時候根本不知道是哪本)
或許問在販賣ACG相關的商店會知道更多奇怪簡稱...