[閒聊] ANIMAX的歌詞翻譯品質真的很令人堪憂

作者: hakugetsu (hakugetsu)   2016-07-29 09:50:49
ANIMAX 這一季同步了路人超能100
但是看了一下OP的翻譯...真的是很糟糕
儘管每一集都有修改 但是還是錯誤百出啊...
英文部分照寫都錯誤百出 日文翻譯也有一些真的很奇怪..
看過ANIMAX很多片子 感覺每次歌詞翻譯很多都很生硬很奇怪
這問題也很久了 但是他們絲毫沒有改進的樣子
01~03 ANIMAX & 木棉花版本歌詞對比 : https://goo.gl/BrMYom
(影片 FB朋友剪輯的)
http://imgur.com/a/9IwaT
這個真的很扯...很明顯的這部官方應該是有給原文歌詞
但是ANIMAX自己卻搞得很糟糕到底是怎麼回事...?
正版這種品質到底是誰要支持...
話說之前ANIMAX放GATCHAMAN的時候居然還"腦補"出OP歌詞翻譯
那一部的英文歌詞明明很多都是沒有任何意義的(很多字根本沒有意思)
ANIMAX的翻譯品質真的要加油啊
作者: Valter (V)   2016-07-29 09:54:00
就像麻美的主題曲明明是造語但也有人能腦補出歌詞
作者: GPX2020 (ㄒㄒ)   2016-07-29 09:58:00
腦補...突然想到以前A台廣告還是請好萊塢電影台廣告的那位CV來配的時期XDDDDDDDD
作者: FallenAngelX (跌倒)   2016-07-29 09:59:00
去找了一下,上面的翻譯明顯是翻錯了呃,應該說翻譯的原文就是錯的動畫出OP的時候通常歌的單曲還沒出,就沒官方歌詞然後網路上就會有聽寫歌詞四處流竄,大家會到處轉上面的翻譯就是翻到聽寫歌詞http://tieba.baidu.com/p/4668388460 1F & 10F
作者: Shift2 (小老鼠)   2016-07-29 10:14:00
最有可能的就是叫日文翻譯去聽譯日本人唱出來的英文單字
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2016-07-29 10:25:00
之前忘記播啥,我妹也說有翻錯 黑彈在一般台首播左右的節
作者: FallenAngelX (跌倒)   2016-07-29 10:30:00
animax的顯然是沒有拿到官方歌詞啊他就明顯是翻譯我貼的網址的1F那個版本估了一下那版本超多人轉 XD就是時間點問題啊 你要同步播出 官方就是還沒給歌詞
作者: nonoise (諾諾)   2016-07-29 10:49:00
可能覺得官方沒給前乾脆就先不加字幕上去?
作者: FallenAngelX (跌倒)   2016-07-29 10:50:00
我個人是覺得歌詞根本不需要也不該翻 XD不然也是有單曲出的時候動畫都演完了的狀況
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-07-29 11:32:00
A台的字幕出包不是一天兩天的事情了XDD
作者: ImCasual (七星破軍幹你娘)   2016-07-29 11:53:00
翻譯錯的誇張?嫩,你聽過巨人嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com