討論這個不會被刪文嗎??
原因大概有幾個
依我以前臥底的經驗
現在台灣人或香港人早就是他們的主力了 華人一家親 海盜無祖國
日文人名or漢字 可以找到相對繁體顯示 簡體無法辦到
物極必反 簡體帶來方便卻毫無美感 新一代中國人開始復古 反正他們都看的懂
你說的那個應該毫無影響
真正要盜版早就直接印了還管簡繁體
※ 引述《Paravion (ElonMusk)》之銘言:
: 大部分人氣漫畫的漢化組都會選擇使用繁體中文
: 有些組甚至連招募公告都用繁體寫
: 這麼做己成了他們業界的慣例
: 不過真正的原因是什麼呢?我想到的是「避免圖源被盜版商拿去印成實體書」(畢竟有些少年漫畫
: 當地小孩仍喜歡簡體),以及「避免侵犯當地正版版權」(少數漫畫是有代理商合法引進的)
: 有高手可以補充?
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 13:04:00臥...臥底wwwww
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2016-08-31 13:05:00統戰(X)
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 13:05:00然後我吐槽一下 我怎不知道台灣香港變它們主力...?
作者:
hizuki (ayaka)
2016-08-31 13:07:00不是什麼文化復興。純粹是漢字原理,當然看的懂
作者:
m08088 (我伏萬歲♥(′∀` )人)
2016-08-31 13:08:00說不定原PO現在還在臥底啊
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 13:08:00其實日本人名如果找得到繁體對應的話,也是能夠找到簡體對
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 13:09:00應的。其實我作爲大陸人,也一直對這個繁體問題略好奇,估
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2016-08-31 13:10:00皇上的心腹
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 13:10:00計是字幕組裏面有不少港臺人的緣故,然後搞着搞着就約定俗
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2016-08-31 13:11:00天朝表示
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 13:11:00成用繁體了。ww 另外有一個原因就是看過一些統計說,大陸人
======以下開放關鍵字留言 測試長城防火牆能力=====
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 13:12:00大多數看得懂繁體,所以用繁體能夠適用於大多數人。
作者:
kenyun (中肯阿皮)
2016-08-31 13:12:00中國推簡體只因快速 但無關電腦打字 IPAD更連筆記都取代
作者:
spfy (spfy)
2016-08-31 13:12:00GFW沒擋PTT關鍵字 真的不用試了 現在是擋PTT的DNS 不翻牆必必須直接用IP連線 連線後不管看到什麼都不會斷線
作者:
wl3532 (Liese)
2016-08-31 13:13:00中國人來ptt討論早就見怪不怪了 樓上一堆新警察?
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 13:13:00(樓上插樓插得好兇殘XDDD) 批踢踢擋與不擋與綠壩無關,是GFW擋的。。。。。
上次看HK 裡面有個食材:芦笋 我一直在想是什麼東西
作者:
spfy (spfy)
2016-08-31 13:14:00大陸人大多看懂繁體這說法有問題 我們公司能懂繁體的人是少
作者:
Cishang (辭..)
2016-08-31 13:14:00中國推簡體是因為政治 GOOGLE一下都有講
但是26還是不算常見吧,之前帝霸出征笑到往生的也是跑去fb
作者:
spfy (spfy)
2016-08-31 13:15:00少數 比較多是能猜出這個字是什麼 但還是看不懂 少數會把繁
K大+1.........................(掩面
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 13:15:00回spfy大:說大陸人大多數看得懂只是統計而已
作者:
qscf753 (夜月風翔)
2016-08-31 13:16:00居然釣出天朝人ww
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2016-08-31 13:16:00漢化組的觀眾八成在港台
作者:
orze04 (orz)
2016-08-31 13:16:00主力港台是以前 現在是因為傳統
作者:
spfy (spfy)
2016-08-31 13:16:00對了 他們一直覺得注音很像日文 認為我會日文...
作者:
Cishang (辭..)
2016-08-31 13:16:00繼續改阿 目標不是純拼音文字嗎? 怎麼不改了? 毛主席的偉
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 13:17:00k大略污啊。。。。→_→
大陸人(X)宅(O)多數看得懂 不看ACG的蠻多人看不懂繁體
s322大不是喔 澄空漢化組是老牌組也是大部分用簡體
作者:
Cishang (辭..)
2016-08-31 13:17:00大政見決策居然被他們這樣半途而廢 這樣對嗎
作者:
orze04 (orz)
2016-08-31 13:17:00簡體算好了 還有二簡 那才屌
作者:
ithil1 (阿椒)
2016-08-31 13:18:00ptt又沒禁中國人,他們正當使用沒什麼問題吧……
應該做以前港台都是繁體,導致有在看的中國人也習慣了繁體,後來換中國人自己做也就用繁體了
作者:
orze04 (orz)
2016-08-31 13:19:00就傳統啊
作者:
shlee (冷)
2016-08-31 13:20:00早期台灣的組可多的哩…流鳴 CR之類的 後來陸續都有收到一些照會 然後就一個接一個收掉 幾次下來台灣的組就越來越少了 現在剩沒幾個
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 13:20:00回shihpoyen和spfy:像是因爲兩者都是通過取漢字部件造出來
作者:
louie83279 (æ°¸é ä¸æº–的先知)
2016-08-31 13:21:00純臺灣的組基本上不是都被抄光了嗎?
作者:
orze04 (orz)
2016-08-31 13:21:00另外繁體比較有氣勢
作者:
chocopie (好吃的巧克力派 :))
2016-08-31 13:30:00抽插得好兇殘 >/////<
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 13:31:00樓上不要這麼污可以麼→_→
作者:
linzero (【林】)
2016-08-31 13:32:00早期因經濟開發等因素,漢化主力是台港,但現在不是了吧
作者:
ImCasual (七星破軍幹你娘)
2016-08-31 14:01:00很多用語還是大陸貨,像信息之類的
信息是中國用語??阿 我以為你是說訊息 信息是指什麼?
作者:
zseineo (Zany)
2016-08-31 14:06:00好像是數位還是資訊吧?數位他們好像用數字
作者:
Kans9527 (神田çƒéšå)
2016-08-31 14:08:00還是看組吧 … 像我組內只有我一個台灣人 … 但還是不少人都用繁體繁體其實也只是單純美觀和遮圖方便而已 … 雖然我是本子組的啦 …
作者:
spfy (spfy)
2016-08-31 14:09:00中国的信都用訊替換就好 信息=訊息
作者:
roc074 (安安)
2016-08-31 14:31:00是說我真的遇過有人把注音符號誤認為日文假名XD,我以前一直都以為是笑話
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:32:00信都用訊代替是不妥的,如果出現中華電訊,那就……XD不過很多用語都是大陸的這也是沒辦法,如果大陸人用繁體字的話,就有可能出現兩個問題,一是一簡對多繁處理不好,二是使用的是大陸用語。所以最後的產物就是“大陸繁體”,而
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:34:00非“臺灣正體”XD看得懂注音是少數,因爲注音在大陸國小沒有教,看得懂的都是自學的。(例如我ww)
作者:
shlee (冷)
2016-08-31 14:38:00特地自學注音還滿厲害的...
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 14:38:00其實我是認為 注音跟日文的羅馬有87成像啦....
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:39:00我學注音主要還是因爲我喜歡臺灣啦ww 另外我也對語言學感興
作者:
wtao (淘)
2016-08-31 14:39:00可以去看對岸鳳凰衛視 有繁體版本,不看政治 內容非常豐富比台彎節目整天抄新聞強10倍
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:40:00趣。學一下注音、日語是我的愛好ww回m大:注音是和日文的仮名像吧,羅馬難道不是指羅馬字麼?
作者:
roc074 (安安)
2016-08-31 14:42:00台灣節目也有好的,例如寰宇新聞台,我家人看過之後都說讚
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 14:43:00我意思是...發音啦 日文漢字是用羅馬拼音下去說的啊
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:43:00鳳凰衛視其實主要還是香港的吧
日本人標漢字讀音通常還是用假名比較多吧 雖然羅馬拼音也不算少
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:44:00這個確實是,因爲表音符號有共性XD標註一般還是用假名的。
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 14:45:00因為你日本漢字單純知道 就只能靠平假的發音去讀
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:45:00不過我們中國這邊學日語的話,羅馬字是一個好幫手
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:47:00其實要背日文漢字的發音超煩的,我第一眼看到就想讀成中文
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 14:48:00當你可以做到 中文句子用日文發音的漢字打成一串句子你就成功了
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:48:00有些日語單字中的漢字是音讀的還比較好記,有些很像國語、
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:49:00閩南語或者粵語。如果是訓讀的話……根本找不到規律orz我也經常混亂掉orz之前有一個哏說:沒學日語之前喜歡看漢字,因爲假名看不懂但是漢字可以大概猜意思。開始學日語之後喜歡看假名,因爲背了五十音之後假名個個都會讀,反而漢字不會讀了XD
不過我是覺得漢字詞的字意還是比較好記就是了 就算是跟
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:53:00而且日語漢字裏面的“破音字”比國語多了很懂(╯‵□′)╯
開始學日語之後絕對不會喜歡看假名的...看看pokemon你以為為什麼後來可以選要不要漢字xdd
字面上的意思差很多的詞 像是油斷、怪我之類的 還是習
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:55:00還有“手紙”,居然是書信……
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 14:55:00我(は)是(非)最強(目)的賽亜人整句日文打好難...
而且像玩逆轉裁判這種 有些不常用的漢字他們用片假名代替 我都要想一下漢字才連結出台詞在說什麼
慣記字型來學新詞 而非記字音 也因此不是很喜歡背英文
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 14:56:00說個笑話 日本蘿蔔跟中文的人參
手紙是書信不會很難理解吧..邪魔每次我都忘記是什麼意思
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:57:00手紙在大陸是廁所用紙的意思,不知道在臺灣有沒有這個意思
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 14:58:00邪魔>礙事 阻擾 阻止 這樣記就好(因為是魔 所以很..)聯想記法啦...台灣沒手紙用法喔
作者:
ImCasual (七星破軍幹你娘)
2016-08-31 14:58:00信息是資訊不是訊息 信號訊號只要把字換掉就好
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 14:59:00噢,原來在臺灣沒這個用法……
作者:
shlee (冷)
2016-08-31 14:59:00台灣沒有 手紙我是直覺手寫的紙 就很好聯想到書信
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 15:00:00廁所用面紙會出事啊WWW
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 15:00:00其實在大陸也不是全部用“手紙”這個詞,也有說衛生紙的,
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 15:01:00不過面紙就沒有了……面難道不是臉的意思麼……
作者:
shlee (冷)
2016-08-31 15:01:00我是有聽過一種 廁紙 但不知道是哪裡來的
作者:
foxey (痴呆小咖)
2016-08-31 15:01:00面紙不行啦,根本不是同一種東西,那個纖維會堵塞馬桶的
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 15:02:00大陸也是稱廁紙居多啦,不夠老一輩的人會說手紙
面是臉的意思啊 因為長得差不多 所以會有人混著用啊XD
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 15:02:00衛生紙是可以融於水後較容易化掉 但也不是要你一直丟就是丟面紙才會出事
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 15:03:00面紙是用來擦臉啊 擦一些水性不容易化掉的關係
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 15:04:00市面上真的是有分面紙跟衛生紙 去全聯或賣場看看吧...
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 15:04:00我之前在百度貼吧看到有一個貼子,就是說臺灣人廁紙丟馬桶
作者:
dqwyy ([CHN]王揚鷹)
2016-08-31 15:05:00的問題。感覺好像臺灣對紙的分類比較詳細
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 15:05:00或者是一般人就用自己買的小包那種"面紙"去擦 然後就扔掉才會堵塞這樣
小包的那種是面紙阿...我以為他跟衛生紙沒什麼差別..
面紙也有抽取式的 不能只用大包小包來分 不過小包的幾
面紙不溶於水 衛生紙可以 我也是把衛生紙丟馬桶沖的
作者:
RKain (No Game No Life)
2016-08-31 15:08:00我會帶衛生紙耶...
作者:
m01a011 (亞瑟)
2016-08-31 15:08:00你隨身帶那種一條狀的衛生紙...?
作者:
kaltu (ka)
2016-08-31 15:21:00因為繁簡轉換的技術問題,繁轉簡是函式對應一個輸入對應一個輸出,簡轉繁不是,一個x對應一堆y,你要弄出正確的簡轉繁演算法要碰到人工智慧的技術所以做繁體丟給機翻簡體的問題遠小於簡轉繁很多先做簡體的漢化組甚至還花大把人力組成繁化組重新校正機翻出來的繁體,整個效率低下到不行
作者:
RKain (No Game No Life)
2016-08-31 15:22:00而且還容易有錯...
作者:
foxey (痴呆小咖)
2016-08-31 15:27:00傳統化糞池的話用衛生紙雖然不會堵死但是會比較容易滿有衛生下水道的地方要用沖的沒錯,但是面紙纖維不水解不行丟現在主要都市大多有接管衛生下水道了,有需要找業者抽水肥的就是還在使用傳統化糞池的
喔喔 話說我住北市 有看到附近大樓有抽水肥的車停耶 難道現在連台北市區都還有傳統化糞池喔 感覺有點落後
作者:
foxey (痴呆小咖)
2016-08-31 15:38:00有喔 有聽過有的卡在里長還管委會之類不肯給衛生下水道施工很多人也分不清上水道(雨水排水溝)下水道(衛生汙水道)的傳統化糞池很多亂接到雨水下水道,走過排水溝旁才會聞到惡臭
沒有專門去研究過的話也不會知道吧 不過亂接就....
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2016-08-31 15:42:00下水道接管這幾年還在做啊!而且台北市的開發速度在20年前就放緩了,老公寓很多還是需要化糞池處理糞便北市以外接管率更低,我家社區最近才開始進行社區接管接管費用是要住戶自行負擔的,這也影響老公寓接管速度
作者:
ImCasual (七星破軍幹你娘)
2016-08-31 15:45:00你們要不要發一篇討論算了……
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2016-08-31 15:46:00我們是有管委會,所以投票通過從基金扣除就好,公寓可不一定有管委會組織
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2016-08-31 15:48:00話說,我們這邊真的歪太遠了XD
對阿 XD 要開新文討論這話題 怎麼可能有ACG點
作者:
ithil1 (阿椒)
2016-08-31 16:42:00我都把衛生紙沖馬桶多年了,沒事的不過我定期會倒一點通樂