我朋友真的去問了 剛剛傳給我這張圖
![]()
恩 角川品質 有目共睹
到時候求第一波強者 說明翻譯有沒有到位
看得懂日文 還是想看中文版的翻譯啊((敲碗
作者:
godivan (久我山家的八重天下無雙!)
2016-11-02 21:47:00用電影的翻譯者會更麻煩好嗎...
作者:
godivan (久我山家的八重天下無雙!)
2016-11-02 21:50:00翻得好是一回事...翻譯搞得著作權才是麻煩.
作者:
ttoy (萬年小強)
2016-11-02 21:55:00瀧哭著摸胸 四葉喊姊姊瘋了 不知道小說會怎麼翻www
作者: dichenfong (S級英雄第一位 唬爛超人) 2016-11-02 21:56:00
為什麼臉書聊天視窗跟你說內內阿 人性化發語詞?
作者:
tony160079 (La vida de un idiota)
2016-11-02 21:57:00其實還是會有跨行同時翻電影或小說啦
作者: expup (linux) 2016-11-02 21:58:00
你也對角川太沒有信心了吧
其實我現在在想依照你的名字這人氣,如果角川出包大概不用兩天就被丟上來公審了
作者:
Amulet1 (AmuletHeart)
2016-11-02 22:04:00角川不差啦... 我也都看腳穿小說@@
作者: expup (linux) 2016-11-02 22:05:00
公審是一定會的阿 xd
作者:
kk2025 (kk2025)
2016-11-02 22:07:00如果出包大概上市當天晚上就會被發文公審了啦...
作者:
KHN (大叔)
2016-11-02 23:20:00小說版的Z大還有出現嗎