※ 引述《super1937 (豬可殺。不可滷)》之銘言:
: 之前有提到一篇文章
: 遊戲台詞出現「台灣這國家」 中國網友崩潰..寫信嗆SEGA!
: http://www.ettoday.net/news/20161211/827707.htm
: 結果昨天人中之龍就跑了更新出來,大家還在找更新了甚麼,就有人發現....
: → best159357: http://i.imgur.com/UQOTUkk.jpg
: 恩..... 河蟹一阿爪八個兩頭尖尖那麼大個
: 剛剛PS版那邊的推文有更新
: → best159357: http://i.imgur.com/Qw8u0z4.jpg 12/15 10:27
: → best159357: 看到這文章 真火大 下面還請台灣粉絲保持理性 12/15 10:27
: .......... 看完真的有點火(?
其實啊
早上起來雖然有點悲憤 (?)
不過大豆因為正在玩血與酒的年度RPG(?)所以還沒入手人龍6
持平說來,日本人很少說「對台灣這個國家」
而比較常說「對台灣」
如果我們今天把詞換掉,換成「美國這個國家」或「瑞士這個國家」
不能說是怪,只能說有點多餘吧,因為誰都知道美國是個國家根本不需要後面還強調
我們的問題是
1、台灣本來就不是正式國名
2、中國的打壓及宣稱
我想「日本人應該是全世界最清楚台灣跟日本是不同國家」的人應該是常識
日本人長期對於中國的反感及台灣的友好也很清楚
「最喜歡的國家NO.1」VS「最反感國家NO.1」
SEGA的原版台詞傷了中國人的心
新版呢
「對台灣」雖然刪掉了後面四個字
不過不代表他們不認為台灣不是國家吧,至少沒有寫「台灣地區」
反過來說,如果SEGA改成
「對中國台灣省有什麼印象」我相信難過的人一定更多
這一定是中國網友的最大希望才對,不過日本人幾乎沒人這麼說吧。
SEGA作為一個遊戲公司,我覺得現在這個結果「台日中三方」
都是「不滿意但是能夠接受吧」