Re: [問題] 日本人怎麼不翻拍金庸捏

作者: ak47good (陳鳥仁)   2017-01-08 19:48:34
※ 引述《accprote (宗痛好酸靈)》之銘言:
: 我現在也只有看過神雕被翻拍而已
: 華人圈最紅的金庸反而沒興趣
: 但是R
: 我覺得像是天龍八部如果翻成年番一定超夯阿
: 光女角就可以賣到翻了
: 病嬌 蘿莉 仙女 黑長直 妹妹 等等一堆
: 劇情也是NTR,後宮,YY,大義國仇家恨各種來
: 還有劇情番都要有的假面跟血統也是
: 為什麼都沒有要翻拍金庸捏
有人說日本人看不懂甚麼叫內力,會造成推廣的困難
但關於內力這種東西,我們又是從甚麼地方了解到這方面的設定呢?
而且一堆設定比內力還要複雜的作品
好像就沒有遇上過要搞懂設定才能看懂作品這種問題
關於金庸的改編影視作品很早就已經傳到日本了
要講「完全無知」好像也不大對
那麼…為甚麼除了神雕外不改編成動畫呢?
我猜單純是因為神雕動畫評價……不怎麼樣的關係吧
然後是題外話
無意中看到有日本人將射雕三部曲的主角和UC鋼彈三部曲的主角聯想在一起
笑傲江湖的話,曾在金庸板上看到有人提過,若是按照日系套路的話
這作品的主角應該是林平之才對,然後切GG的人是…
作者: aa1052026 (專罵藍綠垃圾黨)   2017-01-08 19:50:00
日本人應該不會看不懂內力 至少不少漫畫有畫過一樣東西的氣 光最強弟子就描述過好幾次了
作者: allanbrook (翔)   2017-01-08 19:51:00
看前半段的時候也會以為主角是林平之啊
作者: jpg31415926 (圓週率π)   2017-01-08 19:51:00
內力很難理解?日系套路的話用倚天屠龍記最適合
作者: probsk (紅墨水)   2017-01-08 19:52:00
內力就查克拉啊 有什麼好不懂的
作者: jayppt (絕代香蕉)   2017-01-08 19:52:00
笑傲江湖變日本 那令狐冲得拿兩把劍 盈盈尼姑魔教幼女
作者: kuninaka   2017-01-08 19:52:00
可以用原力來解釋原力和查克拉還有七龍珠的氣都類似,最好是很難解釋拉
作者: jayppt (絕代香蕉)   2017-01-08 19:53:00
藍鳳凰有的沒得都得進他的後宮 和人比武時令狐冲說
作者: kuninaka   2017-01-08 19:53:00
歐美吃查克拉和七龍珠都這麼爽了
作者: alfredleung (elfreedu)   2017-01-08 19:53:00
內力之於武人等同查克拉之於忍者?
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2017-01-08 19:54:00
內力對老外來說就是原力啊 很難懂嗎
作者: lovesora (愛天空)   2017-01-08 19:55:00
內力就魔力或MP阿 有什麼不能理解的
作者: heybro (魔法肥宅見習生)   2017-01-08 19:56:00
不會啦 主角還是令狐 想想seed-D的小鳥
作者: P2 (P2)   2017-01-08 19:56:00
之前東離殤不患幫誰運功療傷,有的日本觀眾就不懂為何要從後面
作者: shihpoyen (伯勞)   2017-01-08 19:56:00
金庸小說的內力不單純是MP
作者: shuanpaopao (八咫鳥)   2017-01-08 19:56:00
我小時候第一次翻笑傲時也以為林平之主角啊...
作者: aa1052026 (專罵藍綠垃圾黨)   2017-01-08 19:57:00
金庸難推廣到國外 原因應該是譯名太拗口吧
作者: dearjohn (山本龍之介)   2017-01-08 19:57:00
http://i.imgur.com/s1mGP0n.jpg 日本人還是比較懂這個
作者: kuninaka   2017-01-08 19:58:00
內力這麼多種,還有的跟獵人念能力的類似什麼劍芒都能描寫
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2017-01-08 19:58:00
可能認為醫療忍術和治癒術是日本專利吧
作者: XOXOXOXO (阿良)   2017-01-08 19:59:00
覺得畫風改萌系還是fate風不要太中國風,不然射雕三部曲明明就很適合改編有幼訓染華箏 古靈精怪黃蓉 老頑童等
作者: noob9527 (怒伯9527)   2017-01-08 20:00:00
我只覺得白話混文言會讓我看不下去
作者: ghostxx (aka0978)   2017-01-08 20:00:00
劇情太長不好處理
作者: mn435 (nick)   2017-01-08 20:01:00
單純沒用心吧 如果有能力的來魔改絕對不止於此
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2017-01-08 20:01:00
砍一砍就好了 其實金庸廢話也蠻多的
作者: noob9527 (怒伯9527)   2017-01-08 20:01:00
像是東離也有這感覺 就是覺得很怪看不下去
作者: probsk (紅墨水)   2017-01-08 20:03:00
武俠小說裡面太多東西一經翻譯就失去原味了
作者: jayppt (絕代香蕉)   2017-01-08 20:05:00
中式武俠其實適合直接改成現代設定 門派改成魔法學校等等直接走古風覺得會沒人看
作者: GeogeBye (bye)   2017-01-08 20:06:00
因為林平之第一個出場嗎
作者: XOXOXOXO (阿良)   2017-01-08 20:06:00
三國他們都改的很開心了。純粹對作品不熟
作者: jayppt (絕代香蕉)   2017-01-08 20:07:00
性轉也好 異世界 什麼都行 反正不要古風
作者: probsk (紅墨水)   2017-01-08 20:08:00
射鵰就有萌系畫風的日漫 但也不是很紅
作者: jayppt (絕代香蕉)   2017-01-08 20:09:00
金庸真正問題其實是世界觀太大人物眾多
作者: ryvius0723 (シロクマ)   2017-01-08 20:11:00
世界觀大人物多才不是問題好嗎.....
作者: staristic (ANSI lover)   2017-01-08 20:14:00
世界觀大人物多? 某禁書目錄表示…
作者: allanbrook (翔)   2017-01-08 20:16:00
推不出去其實沒理由啊....單純就人家沒興趣不行嗎XD
作者: jayppt (絕代香蕉)   2017-01-08 20:17:00
禁書等acg多半是按“事件” 一方通行線 某某教會線日系acg人物多 但通常每個線同時出現的人物不多不會突然冒出六大派圍攻光明頂等級的東西
作者: ryvius0723 (シロクマ)   2017-01-08 20:18:00
金庸同一時間點的人物也沒有很多好嗎
作者: kuninaka   2017-01-08 20:18:00
魔戒和哈利波特更多
作者: libramog (莫古)   2017-01-08 20:18:00
金庸有英文推廣嗎? 也許只是相關出版社沒有對外推廣
作者: aa1052026 (專罵藍綠垃圾黨)   2017-01-08 20:21:00
金庸小說的英文版光書名就很直接 但跟原意差好多書劍恩仇錄 英文叫The Book and The Sword書與劍 若中文叫這名字 我絕對不會去看
作者: lovesora (愛天空)   2017-01-08 20:24:00
世界觀超大的一堆好嗎 魔戒一堆專有名詞跟歷史種族
作者: kuninaka   2017-01-08 20:24:00
可以改成 基度山恩仇記 中國版
作者: kuninaka   2017-01-08 20:25:00
喔 那是連成訣抄襲的
作者: probsk (紅墨水)   2017-01-08 20:28:00
很多辭意還是只有用中文才能好好表達的
作者: sushi123   2017-01-08 20:30:00
金庸小說在日本又不紅 而且坦白說 金庸漸漸有點過時了之前Cfantasy版就不只一人在說 現在重看金庸看不太下去
作者: mymike12 (mymilk12)   2017-01-08 20:34:00
[閒聊] 金庸是不是過氣了
作者: ue28 (Tai)   2017-01-08 20:45:00
古龍可以重看,金庸不行
作者: worldark (達克貓)   2017-01-08 21:52:00
CF 嚐毒嚐到口味壞掉了
作者: s982231   2017-01-08 22:00:00
神鵰俠旅跟艷母根本同個女的
作者: enjoytbook (en)   2017-01-09 00:01:00
我記得雪山有英文同步連載

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com