作者:
s50010 (SSS)
2017-02-07 00:00:39之前FOX台播的時候
是直接叫英文
聽起來就是誰八 阿洽之類的
直接照中文翻不行嗎?
劍士 弓手 槍兵 狂戰士 暗殺者 騎士 魔術師
大家覺得呢?
作者: qaz223gy (亞阿相界) 2017-02-07 00:01:00
軍刀
作者:
emptie ([ ])
2017-02-07 00:01:00這個lex有吐過的樣子XD
作者:
james3510 (Land of Ooo)
2017-02-07 00:02:00上啊 軍刀
作者:
QBian (小妹QB子)
2017-02-07 00:02:00上啊 幸運E
作者:
emptie ([ ])
2017-02-07 00:02:00不對啊 日配也是念用假名拼出來的英文啊 哪有差
作者:
Diaw01 (Diaw)
2017-02-07 00:06:00少了TEACHER
洋文聽起來比較潮啊,你念念看阿薩辛跟暗殺者就知道了
Avenger 不唸日版英文的話...真的沒感覺...
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2017-02-07 00:08:00劍人 槍人 狂人
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-02-07 00:13:00就算官方中文也不是你的那種翻法,都翻劍兵、弓兵之類的
作者:
arcanite (不問歲月任風歌)
2017-02-07 00:14:00為了讓小孩子也能讀所以要全部中文化?
作者:
emptie ([ ])
2017-02-07 00:21:00因為打起來花樣多
作者: yinrw (Yin) 2017-02-07 00:25:00
用英文後面才有押韻
作者:
Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)
2017-02-07 00:42:00上吧 大吉嶺!
作者: bunbun88 2017-02-07 00:46:00
上吧 打火機(台語
作者:
sweetmiki (只有初音 沒有未來)
2017-02-07 01:27:00應該唸八斯卡 改用中文拼出英文
作者: Awllower (Awllower) 2017-02-07 01:47:00
以前的官方同人集好像就是用中文吧
作者:
ihateants (Naruhodoh)
2017-02-07 03:04:00整串有聲音~~
fate/extrlla的英靈職階是用全中文 珍德好像翻裁判者?劍士 弓兵 槍兵 騎兵 狂戰士 暗殺者 魔法師 裁定者
作者:
XZXie (微軟新注音敗壞國文水平)
2017-02-07 08:31:00字幕中文 發音英文就好啦 加速肥宅的配音不就這樣
作者: dichenfong (S級英雄第一位 唬爛超人) 2017-02-07 08:41:00
言峰教父懂得好多喔XDDD
作者:
zanns (苞可摸 GO)
2017-02-07 09:30:00日腔英文就是潮~
作者:
timez422 (SIXTeeN)
2017-02-07 12:44:00言峰教父有聲音啦XDDDD