名字不用防雷吧XD
我記得wiki 最一開始是只有神奈神威 這個詞
可是現在大家都已經滿街叫康娜了 導致wiki把康娜也寫上
青文官方是翻譯成哪一個啊 偶確認一下
如果是康娜的話 那神奈神威又是怎麼來的(大概又是翻譯組)
如果是神奈神威 會不會像一些其他作的姓名詞那樣 台版名大家已經不想接受了
另外大家比較喜歡用康娜的樣子 是因為聽起來比"神奈"可愛
還是カンナ就跟著發音康娜
還是因為看到民間翻譯組這樣翻, 或是bilibili這樣寫就跟著叫呢 @@
補充資料 小林さんちのメイドラゴン
小林家的女僕龍 -> 台 小林家的龍女僕 (改一字位置)
中 小林家的妹抖龍 (發音直接改字) 大家喜歡哪種