Re: [爆卦]作曲家因雷亞支持涉抄襲的V.K克而解除合作

作者: e2167471 (喬妹)   2017-03-11 02:11:56
廢話很多,幫精簡
※ 引述《gothatet (用心過生活)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1OmjUAUA ]
: 作者: gothatet (用心過生活) 看板: Gossiping
: 標題: Re: [爆卦]作曲家因雷亞支持涉抄襲的V.K克而解除合作
: 時間: Sat Mar 11 00:42:41 2017
: 剛好看到雷亞團隊的Tony在臉書原文回文了...
: 一樣經作者Tony同意,敝人轉載過來
: Hi Waiting
: 我想在堅持原創與改善台灣創作環境
: 我跟你從前到現在一直是在一樣的道路上,只是採取的方法不同
: 對於文章脈絡點名雷亞和我個人,我想必須做出幾點回覆
: 1.
: 這邊先附上公司聲明書的全文照片供大家檢視,
: http://imgur.com/L81tf6 圖下架 要看可以去原文找~
: 公司基於尊重創作者的立場同意不以任何方式使用您的曲子,
: 也同意自行吸收授權金以及商業上我們已投入的人力與繪圖、編譜後製、以及曲目更新時
: 程調整的成本
: 但卻因此成為文章標題吸引觀眾,我覺得非常惋惜
沒跟你要錢要賠償就很好了,在那邊跑出來捅刀欸,得了便宜還賣乖。
: 2.
: 最早與VK開始合作是在雙方都是非常小型獨立的創作個體時
: 2012年收錄一首Cytus的歌曲以及製作中DEEMO專案後來收錄的歌曲
: 當時 2014 11月 VK 爭議事件事實真相,
: 或是需要受到什麼懲罰,
: 雷亞都不處於當事人的位置,無法做出任何評斷。
雖然是不是當事人跟能不能做判斷好像完全沒有什麼狗屁關係
不過如果雷亞出面批評擁有很多粉絲的合作對象
導致傷害了雷亞跟VK的友($)誼($)你能負責嗎?
所以不關雷亞的事啦~假裝沒看到ing。
: 但我們也能理解事件對原創風氣以及粉絲造成的傷害,
: 對於你之前的諫言,我也有放在心裡。
你的聲音我聽到惹~就聽聽而已。
: 自從2014年事件發生後,
: 我們也未再收錄過VK歌曲到遊戲作品中。
: 然而VK的音樂過去在Deemo裡帶給無數玩家美好的回憶也是真實不虛假的,在演唱會等活
: 動與玩家一同分享感動,也是雷亞遊戲從開始創業時就想做的初衷,
: 當雷亞規模逐漸變大,影響力也持續增加,在此其中的平衡拿捏,
: 也許不能盡如所有人意,但也是我們持續在努力的。
^^^^^^^^^^^^
對,不包括你。
也不包括「看到抄襲就不掏錢」的任何人。
: 3.
: 我們一向秉持在原創作品和原創遊戲上盡心盡力,
: 與國內外超過200位作曲家和繪師合作,
: 持續舉辦一系列跟遊戲、電影、音樂相關的講座
: 包含今天我也要和神嵐遊戲製作人對談創作的心路
: 就是希望藉由這幾年公司開發經驗與各種領域合作伙伴的對談,
: 一起分享各自的心路歷程與開發心得,
: 回饋給產業、學界、以及玩家。
: 最後很感謝玩家們一直以來的支持
: 我們從來不自認為是台灣之光,
: 只希望能多盡些心力創造舞台,讓台灣的創作者更可以發光,
: 也盡量讓台灣的元素加入遊戲之中,讓國際上的玩家更了解我們的家鄉,包含Cytus的T章
: 節、VOEZ裡的蘭空鎮等等
別叫我們台灣之光啦~哪有那麼厲害~
我們一向保持謙虛的,我們只不過做了(下略一萬字)而已啦!
: 最後當然Waiting也謝謝你,持續扮黑臉將大義凌駕私情的關注這件事。
: 如果VK的事件,讓雷亞的粉絲失望,我們也會反省檢討,
^^^^
: 就像當年一起下課閒聊的時候一樣,我們努力讓台灣的原創文化能夠更好
^^^^
拍謝,自吹自擂到差點忘記這篇是在回你= =
不過也無所謂喇,「我們」裡面也已經不包括你了,88。
: 雷亞遊戲
: Tony
: 繼續潛水...
: moo~~
作者: loudness   2017-03-11 02:16:00
你不要這麼專業好不好 我都挑深夜發文了
作者: otonashi1003 (Cornelia)   2017-03-11 02:18:00
唉,Waiting拍拍
作者: ocean11 (深海)   2017-03-11 02:19:00
XD
作者: aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)   2017-03-11 02:22:00
你不要這麼專業好不好.jpg
作者: zhtw (人生就是不停的後悔。。)   2017-03-11 02:26:00
XDD
作者: guitar0225 (ibee(艾比))   2017-03-11 02:31:00
作者: flyinglin (小飛林)   2017-03-11 02:34:00
酸,笑死
作者: daidairu (呆呆儒)   2017-03-11 02:35:00
感謝翻譯
作者: suifong (小火柴)   2017-03-11 02:39:00
作者: CIA7 (ㄐㄐ)   2017-03-11 02:49:00
我一直都覺得那種官話看了很頭痛 感謝翻譯
作者: mybaby520 (麥卑鄙)   2017-03-11 02:53:00
這樣才親民吶
作者: npn1992 (沉默是金)   2017-03-11 02:55:00
有夠酸www
作者: cz999888 (Sliver knight)   2017-03-11 02:59:00
翻譯簡單概要又不失意 做的太好我只能推
作者: Iamtheking (努力活著)   2017-03-11 03:00:00
wwww
作者: ttcml (三三)   2017-03-11 03:04:00
推翻譯
作者: surimodo (好吃棉花糖)   2017-03-11 03:08:00
擅長精簡的朋友呢
作者: kasumi999 (San)   2017-03-11 04:47:00
專業wwww
作者: ACMANIAC (請肥宅救救肥宅)   2017-03-11 05:24:00
XDDDDD
作者: niniyo (阿阿阿阿阿阿阿阿阿阿)   2017-03-11 05:24:00
XDDDD
作者: g9591410 (天帝零劍)   2017-03-11 08:33:00
XD
作者: svg1031 (聽說我是天蠍座,夾夾)   2017-03-11 10:49:00
是擅長翻譯官腔的朋友呢
作者: louisalflame (louisalflame)   2017-03-11 11:54:00
wwwwwwwwwww
作者: biarg (塵羽)   2017-03-11 12:31:00
XDDDDD
作者: hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)   2017-03-11 12:48:00
你是吃了一年份的豆沙包嗎XD
作者: padfone1 (notforsale)   2017-03-11 21:36:00
XDDDDDDDDD
作者: wjyin (太瑞亞牛排)   2017-03-11 23:33:00
專業給推!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com