Re: [問題] Dragon中文為何會譯做龍?

作者: nekoten (貓天)   2017-05-27 01:45:36
※ 引述《d630200x (DOGE)》之銘言:
: 應該算有ACG點吧?
: 畢竟算是翻譯的問題
: 總之這是我長久以來的問題
: 龍在中國代表神聖、權威
: 西方則是邪惡、貪婪的象徵,當然其中也有聖龍之類的神話,但多數來說,屠龍的勇者

: 而中西兩方對於龍的形象也相去甚遠
: 中國古傳龍為九不像,具兔眼、鹿角、牛嘴、駝頭、蜃腹、虎掌、鷹爪、魚鱗、蛇身
: 西方則隨著神話體系多樣化,但現代傳統形象多是一隻巨型類蜥蜴,長著大翅膀跟長角

: 兩者差異這麼大,完全是不同的生物
: 那麼當初為何會把Dragon翻譯做龍呢?
: 照音譯成多拉貢或者是其他的字詞做意譯不是比較妥當嗎?
:
作者: wl2340167 (HD)   2017-05-27 01:47:00
多拉貢 真的是動漫看太多
作者: miarika123 (Arikalia)   2017-05-27 01:47:00
跩根
作者: goenitzx   2017-05-27 01:48:00
映像中沒看過中國龍跟人類在講話溝通的
作者: fallengunman (未成眠,霜空已曉)   2017-05-27 01:49:00
最後一句 XDDDD 有聲音
作者: Chulain (一口一)   2017-05-27 01:50:00
樓樓上 木須龍啊
作者: Aggro (阿果)   2017-05-27 01:50:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: melzard (如理實見)   2017-05-27 01:51:00
作者: shadowblade (影刃)   2017-05-27 01:51:00
龍(Dragon) 龍獸(Drake) 亞龍(Wyrm) MTG中的翻譯法
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2017-05-27 01:52:00
中國龍不講話? 那那些民間故事是...(黑人問號
作者: ihateants (Naruhodoh)   2017-05-27 01:52:00
硬要音譯也有德瑞貢或是追貢的發音吧,但多拉貢根本日式發音啊喂
作者: shadowblade (影刃)   2017-05-27 01:52:00
u
作者: surimodo (好吃棉花糖)   2017-05-27 01:54:00
最後一句XDD
作者: kenu1018 (斷指小宇)   2017-05-27 01:56:00
最後一句ww
作者: goenitzx   2017-05-27 02:07:00
忘了有中國龍變身成人這件事...
作者: yoyun10121 (yoyo)   2017-05-27 02:17:00
基本上會當一方龍王就已經是神聖權威了, 皇帝專用的圖騰你敢說他不神聖權威?
作者: mashiroro (~真白~)   2017-05-27 02:22:00
有70耶XDD
作者: sscck5 (oraora)   2017-05-27 02:24:00
葉公好龍:?
作者: tommy91634 (肉包)   2017-05-27 02:24:00
Dragon音譯成多拉貢也不一定是動畫看太多吧,記得小時候的兒童讀物就有把亞瑟的姓翻成本多拉貢的,雖然現在看到是都翻成潘德拉剛
作者: fhsh810305 (預警芒果干)   2017-05-27 02:26:00
跟隨大天朝翻跩根
作者: mashiroro (~真白~)   2017-05-27 02:31:00
fae 是什麼啊? cockatrice 是雞蛇
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2017-05-27 02:35:00
我們都是跩跟蹦
作者: arzon (Arzon)   2017-05-27 02:39:00
乾旱時下雨=>雨神 下雨下過頭>惡蛟 根本都人在分
作者: iminashi (Imi)   2017-05-27 02:43:00
我聽過一個故事,是一隻龍因為殺了自己的弟弟很難過跟路人說,結果路人原來是弟弟最後一起去旅行
作者: ttmtim   2017-05-27 02:44:00
fae 就是fairy dragon吧
作者: iminashi (Imi)   2017-05-27 02:44:00
啊,可是弟弟也是龍,所以也不算跟人說話
作者: kai0716 (kai)   2017-05-27 03:06:00
某樓的70應該是指麒麟
作者: shihpoyen (伯勞)   2017-05-27 03:07:00
麒麟與其說像龍 不如說像獨角獸吧XD雖然麒麟有兩隻角XD
作者: speakristen (米蘭達索迪諾)   2017-05-27 03:11:00
呃 強姦民女生小孩 某方面來說是反派吧
作者: shihpoyen (伯勞)   2017-05-27 03:13:00
龍的強大和神聖是跟其他神獸或野獸比的啊 神獸再強大再神聖還是比不過最高級的神仙啊 當然 還是贏地位較低的神仙就是了發現這張圖還有羽蛇神 這樣真的括太廣了吧 東西方的神話還可能互相影響 美洲就太遠了XD
作者: jack19931993 (三無少年)   2017-05-27 03:45:00
虯龍 蛟龍 應龍 螭龍
作者: xrdx (rd)   2017-05-27 04:07:00
本多拉貢是哪來的戰國武將啊www
作者: yoyun10121 (yoyo)   2017-05-27 04:49:00
哪吒等級在封神榜裡面一流了, 輸給他不代表很弱呀...殺無辜的人跟不神聖也完全兩回事, 這反而是強調神靈的權威性, 古代傳說神靈震怒死一堆村民根本沒什麼大不了
作者: Tevye (魯酸肥宅)   2017-05-27 04:52:00
燭九陰呢
作者: yoyun10121 (yoyo)   2017-05-27 04:55:00
然後要認真講的話, 還會牽涉到封神榜的龍王其實是從佛教傳來的龍, 封神榜就擺明是個要捧道教的作品, 當然把佛教龍王當經驗包來打
作者: ZeLim (西宿問天)   2017-05-27 06:36:00
這圖真的很不錯
作者: worldark (達克貓)   2017-05-27 07:04:00
講一堆但是看封神跟西遊記就是覺得龍王很弱
作者: CJ3CJ3CJ3   2017-05-27 07:19:00
Wyvern 可是生物類別卻是Drake(補)MTG裡還有一種Wyvern的種族類別 不過有時候卡名有
作者: Khadgar (Khadgar)   2017-05-27 07:25:00
亞洲龍在西方的翻譯好像不少是Serpent(蛟)吧
作者: GeogeBye (bye)   2017-05-27 07:52:00
音譯當然是跩根阿我來翻會選追艮
作者: nekomo (野豬)   2017-05-27 08:53:00
笑了 日本的片假名真的就音譯而已XD
作者: eva00ave (loxer)   2017-05-27 09:35:00
那個啊 那是美式英文才念成這樣的 字根是挺接近多啦貢的 大概
作者: Vincent4 (楓落秋千)   2017-05-27 10:26:00
中國龍的腳是不是只有三隻啊?
作者: Krishna (wait for me)   2017-05-27 10:29:00
我只認識wyvern dragon serpent和hydra,沒想到還這麼多種
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2017-05-27 10:43:00
嘟拉貢跌死
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2017-05-27 13:19:00
那本兒童讀物我猜是從日本翻譯過來的
作者: pepiniii (丕平三世)   2017-05-27 14:52:00
雙翼飛龍
作者: WindSucker (抽風者)   2017-05-27 15:35:00
w
繼續閱讀
Re: [新聞] 少女革命新篇 7/28開始刊登shielt[新聞] 《極地戰嚎 5》踏上美國本土的心靈之地metz1552[問題] Dragon中文為何會譯做龍?d630200xRe: [閒聊] 整個魔獸劇情何時急速走下坡的?fh316[問題] 請問有沒有上頭指示的懶人包ayubabbit[閒聊] 鳴人應該是很自卑的吧?z72117211[閒聊] 轉生到獵人的世界要轉生成誰?wl760713[[email protected]

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com