肥宅我英日文一竅不通
身邊的朋友有的英文很好,有的日文很好
他們都說玩自己不擅長語言的遊戲很累
不過肥宅我英文的也玩日文的也玩
雖然都不懂,不過還是玩得很開心
朋友們說這樣很難對那款遊戲有共鳴
很容易就棄坑了
好像有點道理
難怪肥宅我遊戲換來換去
最後一直在玩的還是有中文的遊戲呢~
大家覺得呢?
作者:
realtw (realtw)
2016-03-29 18:49:00然後 快高潮了 然後 我要高潮了 真的真的
作者: b9211028 (小J) 2016-03-29 18:49:00
昂~昂~
作者:
realtw (realtw)
2016-03-29 18:50:00醬紫插就對了 對 真的真的齁 我要高潮了已經高潮了啦
作者:
melzard (如理實見)
2017-06-12 00:04:00如果是劇情重要的遊戲才有差如果是玩三國無雙之類的根本無所謂吧
作者:
Folivora (深夜的KKDBS)
2017-06-12 00:04:00遇到翻的很爛的會覺得痛苦
作者:
buke (一坪的海岸線)
2017-06-12 00:05:00小時候神奇寶貝都看不懂也玩很爽
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2017-06-12 00:07:00小時候真的怎樣玩都很爽XD 長大後看不懂就完全沒動力玩
作者:
F2307925 (Logical)
2017-06-12 00:07:00這是驗證一個遊戲的"遊戲性"的大好時機,一個字都看不懂還覺得好玩,看的懂的時候還不玩到爆肝
作者:
melzard (如理實見)
2017-06-12 00:08:00小時候玩機器人大戰,看不懂日文還玩得下去 挺佩服自己的
作者:
melzard (如理實見)
2017-06-12 00:12:00機器人大戰好歹主要指令大多漢字吞食天地RPG從頭到尾我根本搞不懂他們在講三小也是破關w
作者: backzerg (Blackzerg) 2017-06-12 00:13:00
簡單啊 10塊卡著Ctrl 有選項就亂選 之後再看回憶模式
作者:
melzard (如理實見)
2017-06-12 00:14:00只知道地圖四處走 打他媽媽炸他全家就對惹
以前邊玩美版N64時之笛邊學英文 現在邊玩日版3DS時之笛邊學日文
作者:
melzard (如理實見)
2017-06-12 00:15:00可是像槍彈或者逆轉裁判那種看不懂你是要玩個鬼
個人以OLG為例,有時候是因為外在環境逼人不得不去玩國外,剩下的就靠著愛來接受一切吧
作者: Oxhorn 2017-06-12 00:22:00
這就像貓咪%% 為什麼會這麼紅 中文化絕對是一個重要因素
作者:
PEHP (真♂ㄧ把青○菜)
2017-06-12 00:23:00以前不會英文玩GTA還把任務全破完,佩服自己…
翻譯很鳥或根本沒翻譯就讓我學會日文了 結果導致日系遊戲不跑日版會不適應XD
作者:
k870357 (馬鈴)
2017-06-12 00:39:00以前玩Neverwinter也是用英文和其他玩家交流,久了就習慣了
作者:
ducamao (Macha)
2017-06-12 00:45:00有語音的遊戲不難聽懂吧XD 雖然視覺上不易接受母語以外的語言 可是喜歡還是會去看而且玩久了 就算遊戲出中文版也不會想轉換,一來是經營心態,二來是很多遊戲的字體真的是選的很鳥
作者:
melzard (如理實見)
2017-06-12 00:52:00新細明體新細明體新細明體新細明體新細明體新細明體
作者:
j147589 ((joyisbitch))
2017-06-12 01:03:00這次吸諾艾利斯我就覺得有點無趣 不是因為維修 就遊戲性不高說不定就是不懂日文的關係
作者:
melzard (如理實見)
2017-06-12 01:03:00那你還不去玩FGO台版 跑車!
作者:
Sougetu (Sougetu)
2017-06-12 01:05:00有些大家說好玩就會跟著說好玩
作者:
satheni (看到羊就想睡..)
2017-06-12 01:05:00玩過日文就回不去了,中文一堆怪翻譯不如自己看...
作者:
ducamao (Macha)
2017-06-12 01:13:00很多片假名如果譯者選錯真的翻出來慘不忍睹
作者:
MADAOTW (MADAO)
2017-06-12 01:14:00我是英文能力到一定水準以後,反而對片假名會有排斥,所以日文反而不行了
作者:
narukamis (創è¨é‡‘城5)
2017-06-12 01:24:00看的懂又聽的懂一點最好 很多髒話翻不出那精神
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2017-06-12 01:27:00我寧可看英文玩遊戲,比日文玩輕鬆,即使日文有漢字還是會誤解意思,畢竟學到比較熟練的語言才不容易有誤會學日文多的當然就反過來
當年沒甚麼娛樂光螢幕能出現畫面能操作的遊戲可是很潮的語言不通甚麼都只能算小意思
作者:
haoboo (薩伊克斯)
2017-06-12 01:44:00你肯定沒經歷過あああああ的年代
作者:
melzard (如理實見)
2017-06-12 01:48:00不是あああああ 是ああああ
作者:
waloloo (ARIAxヨシノヤ )
2017-06-12 02:04:00n5未滿玩日服,感覺良好
作者:
waloloo (ARIAxヨシノヤ )
2017-06-12 02:05:00只有四格才有きんたま的勇鬥篇笑話,濁音格子不夠
mikeneko PM從七年前就有漢字了 現在還有中文版
作者:
TakiDog (多奇狗)
2017-06-12 02:24:00因為想玩galgame,機翻又太智障,galgame看不懂乾脆直接找CG包還比較快
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2017-06-12 02:37:00有些遊戲看不懂比較好玩
作者:
gt24 (寫一個慘字還寫錯)
2017-06-12 04:57:00因為不夠飢渴吧,為了不等翻譯,想更早玩到遊戲,會硬啃原文
作者:
hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)
2017-06-12 05:00:00英文好難 最近玩DFO一整個卡...
作者:
arcanite (不問歲月任風歌)
2017-06-12 08:01:00高能兒不就好棒棒 貶低他人不會比較高尚
作者:
lolicone (∥○△○∥)
2017-06-12 09:32:00小學玩pm 四色版沒有語言障礙的問題wwww
作者:
mu3657 (紅箭口香糖)
2017-06-12 09:53:00推驗證遊戲性的時刻,小時候玩瑪莉歐也是完全看不懂內容啊,但是馬力歐還是他媽的好玩啊