會和原來的國語有落差嗎?
畢竟在下台語不是很熟,也不知道能不能貼近原意
記得比較熱門的招式是:
1.龜派氣功
2.螺旋丸、千鳥、火遁.豪火球之術、天照、月讀...
3.天翔龍閃
4.邪王炎殺黑龍波
5.星爆氣流斬
6.火拳、橡膠槍/橡膠火箭砲、三十六煩惱鳳、百花撩亂.大燕飛草...
7.巴歐.薩喀爾嘎、啦噓魯多、仙希爾...
8.猜猜拳.石頭
9.月牙天衝
10.天馬流星拳、鳳翼天翔、廬山昇龍霸、天舞寶輪...
11.外旋發球、蛇球、手塜區、無我之境界...
大概就是這些吧
如果用台語唸的話,不知效果會如何?
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2017-06-12 20:15:00青ㄅㄧㄚˋkiryu讚
作者:
firezeus (黯然銷魂砲)
2017-06-12 20:16:00鬥球兒之前就用過台語播過啦
作者:
kamisun (水銀燈的主人)
2017-06-12 20:28:00聽過台語的龍破斬
作者:
scottayu (å½è£æˆç†Ÿå¥³æŽ§çš„æ£å¤ªæŽ§...)
2017-06-12 20:33:00沒看過布袋戲才會覺得新奇
作者:
j147589 ((joyisbitch))
2017-06-12 20:38:00十八銅人 行氣散散散散散
作者: ases60909 2017-06-12 21:02:00
用中文唸招式反而覺得很虛
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2017-06-12 21:05:00可以全用台式日語發音
作者:
didhg (綠色之蜥)
2017-06-12 21:09:00聽起來超中二的
作者: ax5602 (遠雷) 2017-06-12 21:12:00
石頭唸起來很帥!?
感謝各位的意見!在下較無看布袋戲的習慣,有機會來補
作者: lost999 (國稅局臥底) 2017-06-12 23:18:00
7 台語根本沒意義
作者: n0029480300 (NicK) 2017-06-12 23:21:00
就變布袋戲了啊XDDD
日配詩的部分還是臺語,我懷疑那是日本人達不到的境界
很久以前有播過臺語版的秀逗魔導士,我永遠忘不了那臺語的火焰球...