Re: [閒聊] 翻譯問題會讓你不想買書嗎?

作者: chuchu000 (chuchu000)   2017-09-02 17:37:45
※ 引述《kyo3tree (evan)》之銘言:
: 假如說你很喜歡一部作品但出現以下幾種情形
: 會讓你失去購買慾嗎?
: 1.譯者換人 然後人名或地名沒有統一
: 2.買回來發現自己讀起來不順 對照之下發現網友翻的還比較好
: 3.台灣沒有代理 只剩下對岸版本 但無法接受簡體字
: 第2種我是會棄坑 第3種我還沒買過 怕用語不同或是紙質不好
: 可是很多絕版書現在只剩下簡體版了
: 第1種我只能含淚吞下去
像龍騎士第一部跟二三四部不同譯者
一開始比較習慣第一部的翻譯
後來再看覺得二三四翻的比較好
不過也只差咒語的部分
第一部用了比較多音譯兼意譯
二三四大部份都直接翻
像是'火'第一部翻磅斯槓
後面就直接翻火
一個有咒語的味道
一個就很好懂
不會有他在公三小的感覺
翻譯我也不太喜歡太多鄉民用語、網路用語
用太多就不是翻譯了
作者: GeogeBye (bye)   2017-09-02 20:05:00
我也不喜歡小說裡出現網路用語

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com