PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[閒聊] Xenoblade2 Blade要翻譯什麼好聽
作者:
carotyao
(汐止吳慷仁)
2017-10-11 09:23:56
因為中文化已經有了
正式譯名也出來了
先講一下背景
Driver是Blade的持有者
而Blade是從異世界or石頭中召喚出來的
人形生命體、機械生命體、魔獸、異界生物等等,
全部Blade的共通點是會幻化出一把武器給Driver使用,
這些武器可能是槍、劍、斧、弓、鎚、雷射炮等等
目前Driver官方是翻譯「劍主」
我覺得這翻譯蠻優秀的,各種含意都有到達,又有點中文圈的風格
不過Blade官方翻譯是「神劍」
這個我覺得微妙,不是很好,不過又想不到更好的,
偏香港一點大概是劍兵劍魂(?) 中國一點大概是劍靈(誤)
大家覺得Blade叫什麼會比官方翻譯好呢
作者:
s32244153
(Hir0)
2017-10-11 09:25:00
擦逼吐
作者:
Flyroach
(*飛天蟑螂*)
2017-10-11 09:26:00
布雷德(誤
作者:
vvbv11280
(詩詩感冒)
2017-10-11 09:27:00
印度神油
作者:
uranuss
(人性真脆弱 )
2017-10-11 09:27:00
劍人
作者:
lanjack
(傳說中的草食熊)
2017-10-11 09:28:00
印度神劍2
作者:
cloud7515
(殿)
2017-10-11 09:28:00
賽巴
作者:
e04su3no
(鋼鐵毛毛蟲)
2017-10-11 09:32:00
王之力
作者:
gaym19
(best689tw)
2017-10-11 09:35:00
火山矽肺症
作者:
Zero5566
(〥零⑤⑥〥)
2017-10-11 09:36:00
聽起來就抄什麼王冠
作者:
Cornell
(嘎)
2017-10-11 09:36:00
劍
作者:
cloud1017
(銅鑼衛門)
2017-10-11 09:38:00
異度秋水
作者: frizentom
2017-10-11 09:39:00
印度神劍2 感覺裡面會有大家一起跳舞的段落(誤)
作者:
frank47147
(少朋)
2017-10-11 09:39:00
刀鋒
作者:
leamaSTC
(LeamaS)
2017-10-11 09:39:00
同感 Blade翻神劍超怪... 宣傳片第一句還"你是神劍?"
作者:
Flyroach
(*飛天蟑螂*)
2017-10-11 09:40:00
你是劍人? 感覺超歡樂
作者:
leamaSTC
(LeamaS)
2017-10-11 09:41:00
是說 這不就女武神驅動的設定嗎
作者:
RushMonkey
(無腦猴)
2017-10-11 09:44:00
Blade的性質 還蠻常看到翻譯翻:刃
作者:
SCLPAL
(看相的說我一臉被劈樣)
2017-10-11 09:44:00
那只好翻駕駛了(被砍)
作者:
leamaSTC
(LeamaS)
2017-10-11 09:45:00
那就變成"你是刃?"了...沒比較好吧
作者:
Flyroach
(*飛天蟑螂*)
2017-10-11 09:46:00
乾脆別翻了直接Blade硬上
作者:
berice152233
(WASHI買的zenfone2)
2017-10-11 09:46:00
你是刀鋒戰士?
作者:
leamaSTC
(LeamaS)
2017-10-11 09:47:00
遵循寶可夢模式 就叫布雷德吧
作者:
jiko5566
(雲落炩)
2017-10-11 09:48:00
劍種
作者:
zenga3345678
(現實充)
2017-10-11 09:49:00
你是衛斯里史奈普?
作者:
qoolkk
(footie)
2017-10-11 09:49:00
聖杯裡面會有聖水嗎(誤)
作者:
SCLPAL
(看相的說我一臉被劈樣)
2017-10-11 09:50:00
科幫幹部布蕾德~~
作者:
KYLAT
(凱拉特)
2017-10-11 09:58:00
銀翼(?
作者:
jack0204
(Jarbar王朝)
2017-10-11 10:01:00
劍鋒
作者: winiS (維尼桑)
2017-10-11 10:05:00
艦女人
作者:
S890127
(丁讀生)
2017-10-11 10:13:00
劍具 劍刃 刀劍
作者:
wylscott
(林 佳樹)
2017-10-11 10:13:00
異劍
作者:
Fice
(Fice)
2017-10-11 10:14:00
劍心
作者:
pinacolada
(西洽的包皮饅頭很獵奇)
2017-10-11 10:15:00
劍若刀刃
作者:
eva00ave
(loxer)
2017-10-11 10:17:00
刀鋒
作者:
juncat
(モノノフ)
2017-10-11 10:18:00
神...兵?
作者:
ayubabbit
(ウォロックが倒せな)
2017-10-11 10:24:00
大丁丁
作者:
pony666
(不要踩到我)
2017-10-11 10:25:00
席翁之刃 布萊德
作者:
wylscott
(林 佳樹)
2017-10-11 10:30:00
刀劍詩篇
作者:
fenix220
(菲)
2017-10-11 10:32:00
專版沒人討論 在這會有啥正經答案 wwww
作者:
krousxchen
(城府很深)
2017-10-11 10:35:00
我覺得Driver翻驅動者比較中二
作者: chmod777
2017-10-11 10:37:00
劍骨頭
作者:
krousxchen
(城府很深)
2017-10-11 10:38:00
神劍我覺得還算行啦,至少現實沒有東西叫神劍
作者:
yoyo93215
(大五)
2017-10-11 10:38:00
我都翻成羅賴把
作者:
krousxchen
(城府很深)
2017-10-11 10:39:00
神劍也有神的劍的意涵,不過不一定是劍的話叫神兵也行
作者:
labiron
(labiron)
2017-10-11 10:41:00
劍靈 劍魂
作者:
Dsakura
(亞瑠華子)
2017-10-11 10:47:00
不累的
作者:
jiko5566
(雲落炩)
2017-10-11 10:47:00
只好叫劍匠了(?
作者:
pinacolada
(西洽的包皮饅頭很獵奇)
2017-10-11 10:49:00
老劍主就老司機
作者: hank0305 (漢克)
2017-10-11 10:49:00
救世劍
作者:
DoraShort
(⊙哆啦短⊙)
2017-10-11 10:52:00
劍劍2
作者:
kingo2327
(NakedGenius)
2017-10-11 10:57:00
不雷的
作者:
Flandre495
(芙蘭)
2017-10-11 10:58:00
劍貨
作者:
rucarl
(化繁為簡)
2017-10-11 11:32:00
好像沒有比 "神劍" 更好的翻譯了。Driver 翻成羅賴拔好點
作者:
tonyh24613
(西北南風)
2017-10-11 11:44:00
覺得神兵比較好一點
作者:
dragon8844
(阿威 口卡口卡)
2017-10-11 11:44:00
Driver不然翻作老司機
作者:
carzyallen
2017-10-11 11:46:00
專有名詞 音譯 比較好吧 意譯容易跟現有的概念混淆
作者:
abc55322
(笨鳥不唱歌)
2017-10-11 11:46:00
光明之淚還拔男二的大劍勒
作者:
rucarl
(化繁為簡)
2017-10-11 11:51:00
蝦皮認證印度神油
https://i.imgur.com/iRE0t34.jpg
作者:
clfish
(紅色有角三倍速!)
2017-10-11 12:12:00
老婆
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)
2017-10-11 12:27:00
誰能不雷2
作者:
g3sg1
(ACR入手!)
2017-10-11 12:34:00
那driver就叫他驅動程式好了 多貼近生活(X
作者:
sumoncat26
(阿爾弗雷德)
2017-10-11 12:35:00
武器種族
作者:
BlackParade
(BlackParade)
2017-10-11 13:02:00
劍侍 劍輔 劍屬 契劍
作者:
zeroreoxo
(蔡å好好åƒ)
2017-10-11 13:02:00
劍人就是矯情,那就翻成矯情吧
作者:
xenojack
(阿毛)
2017-10-11 13:34:00
異劍=>你的異劍很強(?
作者:
carotyao
(汐止吳慷仁)
2017-10-11 13:47:00
1蝦皮XDDDDDDD
作者:
sendicmimic
(ç«è…¿å“ˆå¯†ç“œ)
2017-10-11 14:21:00
這個官方在XBX中翻譯過了阿
http://i.imgur.com/yVN8ZXM.jpg
超神奇的人工命運解放者,就簡稱神奇寶劍/印度神劍然後Driver自然就翻譯成"神奇寶劍訓練師" (逃
作者:
D122
(å°é»‘çƒ)
2017-10-11 14:43:00
在Driver和Blade是一對翻譯的情況下來看 既然是"劍"主那翻譯成"神劍"絕對不錯 不然我自己是喜歡"武侍" (誤
作者: kone8000 (自由業)
2017-10-11 16:59:00
阿不就修真小說的器靈嗎?
作者:
kiv9137
(AgN)
2017-10-11 19:25:00
刃靈
繼續閱讀
[閒聊] 京大附近的京都選舉公告板出現點兔
MiharuHubby
Re: [閒聊] 任天堂 Switch 中華圈用遊戲陣容影片
stussy
[閒聊] 會很討厭哪種任務或遊戲方式?
kent21413
Re: [閒聊] 日本高中霸凌真的很嚴重嗎?
h0103661
[閒聊] 北斗の弓 overwatch
lv256
[閒聊] 如果軌跡系列少了支線小任務
godivan
[實況] 魯弗蘭的地下迷宮與魔女的旅團 Day2 (收)
ttoy
Re: [閒聊] 日本高中霸凌真的很嚴重嗎?
duoCindy
Re: [情報] 火影 BORUTO 28話預告 宣戰佈告
LABOYS
[17秋] 十二大戰 第二回 感想
MRZ
結婚祝いNTRキャンプ 会社で企画してくれたイベント中に快感に溺れていく爆乳妻 桃園怜奈
校内のあらゆる場所でこっそりハメたがるド級変態!スーパーボディ教師つばさ先生 つばさ舞
厳選素人15名!生まれて初めての恥じらい素股体験SP!クリトリスがフル勃起生チ○ポとくちゅくちゅ擦れ合って、結局ヌルンッと生挿入!300分の大容量版
ボクの人生を狂わせた担任教師に童貞を奪われてから早10年経ちました。 葵つかさ
顔面に貼りつく新鮮ザーメン!!初めてのセンズリ鑑賞で予告なしの突然顔射される素人アラフィフ熟女! 6
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com