https://twitter.com/Violet_Letter/status/931084252250177536
12月10日開催!アニメ『ヴァイオレット・エヴァーガーデン』第1話~第3話を全国5大
都市にて先行上映します!
【開催場所】新宿ピカデリー/大阪ステーションシティシネマ/
ミッドランドスクエアシネマ/T・ジョイ博多/
札幌シネマフロンティア【入場者プレゼント】スペシャルポストカードセット
看來京阿尼整個就是用大量時間慢慢把作畫質量堆起來
這樣搞的做個動畫前置準備還用了一年的時間 要其他公司情何以堪(?
作者:
Valter (V)
2017-11-19 14:37:00質量? 三集檔案堆起來有一公克嗎
作者: Galm (水牛) 2017-11-19 14:42:00
是作畫品質...質量這用詞有語病吧
作者:
helba (網路貧民窟)
2017-11-19 14:43:00做動畫本來就要這麼久啊
作者:
vu04y94 (今)
2017-11-19 14:49:00期待1月
作者:
HD19 (HD)
2017-11-19 14:50:00質量質量
作者:
tLuesuGi (上杉不識庵真光謙信)
2017-11-19 14:51:00質量會不會又是__的用法啊 嘻嘻嘻嘻嘻嘻
作者:
c1396 (Robin)
2017-11-19 14:54:00質量本來就有品質的意思 只是對岸的較常用
作者:
ChakraLinux (GNU/Chakra Project)
2017-11-19 14:56:00又在那邊本來就有
作者:
shlee (冷)
2017-11-19 15:00:00我從小學到大學時的課本 從來沒看過質量有品質意思的說法..
作者:
shlee (冷)
2017-11-19 15:01:00現在學生的課本有沒有我就不知道了..至少提到質量都是講科學方面..至於動畫製作 時程本來就不短吧 依照要求不同 時程拖更長的也不算少見的樣子大量時間和要求品質就是$$$$$$$啊應該丟了不少錢進去 但金主應該也提供不少資金?
做動畫到頭來還是要賺錢阿,把時程拉長=錢花越多,又不一定賺的比原本多
18冬只看京紫跟Franxx表演世紀砸錢秀 想到就興奮
作者:
chocopie (好吃的巧克力派 :))
2017-11-19 15:12:002B讚讚讚
作者:
leopika (李奧納多皮卡皮丘)
2017-11-19 15:27:00質量不隨萬有引力而變化
作者:
leopika (李奧納多皮卡皮丘)
2017-11-19 15:28:00記得不是叫地心引力是叫地球重力或是萬有引力
作者:
Sougetu (Sougetu)
2017-11-19 15:35:00國中理化老師在哭
作者: Adler87 2017-11-19 15:35:00
某第一學府有個世界大學科研論文質量評比,是比論文的什麼?看來112的用語也不怎麼精確呢雖然這邊的質量到底是指一件事還是兩件事還有待討論
看到質量腦中都會自動有標準北京腔的ㄓˋ量跑出來www
作者:
laechan (揮淚斬馬雲)
2017-11-19 15:43:00提到用一年時間的情況,要講成 質 與 量 也不是不行啦亞城木他們當初瞞著服部也是花了時間堆砌了作品的質與量不只產出了足夠連載半年的分鏡稿的量,也兼顧了作品的品質
作者:
WA2000 (♥)
2017-11-19 15:49:00要說 ㄓˋ量 比較像國人
作者:
Sougetu (Sougetu)
2017-11-19 15:54:00中國板友WA2000開示啦,第一個字記得發四聲
作者:
NARUHOTO (人生就是不斷的渣化)
2017-11-19 15:55:00什麼時候連c洽都變這麼敏感了…
作者:
didhg (綠色之蜥)
2017-11-19 15:57:00重量=質量*g
作者:
yys310 (有水當思無水之苦)
2017-11-19 15:59:00質量效應
作者:
roytiu (恨長風)
2017-11-19 16:01:00以前國小國中的確有這樣的用法啊....
作者:
laechan (揮淚斬馬雲)
2017-11-19 16:02:00其實一般是真的不太會講質量,通常會講質與量,質和量等等
敏感?你要用牛逼立馬這些詞我不反對,可是會混淆本來就有正確意思的詞語、像是質量或動漫,我覺得不行
作者: s256988452 (Steven) 2017-11-19 16:32:00
"我才不在意什麼紫羅蘭花園 我比較在乎質量"
作者:
NARUHOTO (人生就是不斷的渣化)
2017-11-19 16:34:00動畫要順不是張數很重要嗎 高品質加大數量張數堆疊出高質感作品 用質量也沒必要這麼反感吧 又不像牛逼這種完全莫名其妙沒有國文邏輯的詞 起碼原po這裡用到質量我還能聯想到品質和數量啦
作者:
c1396 (Robin)
2017-11-19 16:37:00你們不懂 用字錯誤會讓人崩潰 這裡是討論政治的地方不是討論acg
作者:
F16V (Manners maketh man.)
2017-11-19 16:41:00china_chat對china敏感也滿好笑的
一物體在月球質量為60公斤重 請問在地球重量為何?
作者:
gametv (期待著今天)
2017-11-19 18:09:00112的論文質量評比的質量也不是quality阿...
作者: Galm (水牛) 2017-11-19 18:15:00
說真的字幕組的翻譯可以看,但請別和台灣所教所學的混淆還要硬凹質量和品質掛勾就難看了...現在一大票人都被各種對岸翻譯的作品給影響了還不自知
作者:
LHaEY (璃凜)
2017-11-19 18:21:00牛逼是大陸用語沒錯,但立馬我記得在我去逛對岸網站前就有用了啊……這不是對岸用語吧?
作者:
ArdyChai (劍魔Extra)
2017-11-19 18:48:00哇一堆文組的
作者:
c1396 (Robin)
2017-11-19 20:09:00結果原PO意思只是要說品質&數量 然後這個詞就可以讓一堆人高潮了 不意外大家都很聰明