PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: Fw: [情報] 任天堂招募台灣日翻中遊戲翻譯員
作者:
s6031417
(曦和)
2017-11-25 01:04:31
所以在工作地點是香港的前提下,
符合應徵條件的大概是:
日文精+英文通
有三年以上中日翻譯經驗
聽起來門檻不高,
可是假如初翻沒有外包給其他翻譯社
這樣從頭開始
翻日文原文稿→中文潤稿→本社審查→
回來double check→有問題再送本社審查確認沒問題資料置入。
這樣來來回回不但牽涉到一堆與日本本社的窗口業務,
還得跟歐美溝通的話,
一個遊戲沒有個10人左右負責(含窗口)
我覺得遲早會累死欸.....
作者:
safy
(Ty)
2017-11-25 01:06:00
港任還有其他說中文的, 又不是要你一人肩負亞洲中文大任
作者:
s32244153
(Hir0)
2017-11-25 01:18:00
任天堂中文化本身就有簡中翻譯和港中翻譯 那可能全給這“一”個台灣翻譯包攬全部
作者:
NerVGear
(Phantom)
2017-11-25 01:26:00
外包給SIET不知道有沒有搞頭
作者:
s32244153
(Hir0)
2017-11-25 01:31:00
告訴你的對頭你未公開產品的發布計畫和社內開發消息嗎
作者:
Kamikiri
(☒☒)
2017-11-25 01:38:00
你少看了一段 校對、潤飾外包商的翻譯稿件。代表還是有外包
作者:
ayubabbit
(ウォロックが倒せな)
2017-11-25 01:53:00
有說徵幾個人嗎?
作者:
erisiss0
(965005)
2017-11-25 02:55:00
這種苦差能不幹就不幹拉,作遊戲翻譯都是真的作功德內容煩悶無趣,時間緊迫逼人
作者:
rockmaxdash
(GOU)
2017-11-25 08:52:00
這個都會從那個負責人再外包出去的,我就接過
繼續閱讀
[情報] 石黑正數 木尾士目 漆原友紀 午安新連載
medama
Re: [閒聊] 大家跟售票員買點兔票的時候會說全名嗎?
shilinsanity
Re: [閒聊] 進電影院看點兔要注意什麼觀影禮節嗎?
a830728
Re: [閒聊] 魔彈之王與戰姬 18 (試閱雷)
FuFu0527
[問題] 有哪些op會隨劇情讓角色由模糊變清晰?
aircater
[閒聊] 柯南M22劇場版 片名公開
wl760713
[閒聊] 你希望哪位聲優替心動動文學部配音
a1379
Re: [問題] 這個索尼子胸部滑鼠墊
LABOYS
[17秋] Just Because! 小說 Kindle 配信了
tingchia
[閒聊] 妮姆芙是哪一種藍?
cycy771489
性欲処理専門セックス外来医院23 特別編 SODstar MINAMO 絶対的エース看護師の美巨尻ワシ掴み、ハードピストンぶつかり性交治療
【超得セット】総勢19名!「男湯で出会った痴女っこ 突然のベロちゅうと抱っこSEXで迫られ我慢できず何度も膣射」シリーズ4作品+2まるごと収録 金玉からっぽ15時間コース【期間限定販売】
あなたの職場で撮影します。 夢乃あいか
顔出しMM号 真夏のビキニギャル限定 ザ・マジックミラー Wデート中の仲良しカップル交換企画!ぬるぬるオイル素股に挑戦!恋人の目の前でイケナイと思いつつもクリトリスとチ○ポを擦り合わせ恥ずかしさと気持ちよさでヌルッと挿入!全員まさかの生中出し!! in海水浴場
【VR】全裸家政婦VR 紺野ひかる
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com