Re: Fw: [情報] 任天堂招募台灣日翻中遊戲翻譯員

作者: s6031417 (曦和)   2017-11-25 01:04:31
所以在工作地點是香港的前提下,
符合應徵條件的大概是:
日文精+英文通
有三年以上中日翻譯經驗
聽起來門檻不高,
可是假如初翻沒有外包給其他翻譯社
這樣從頭開始
翻日文原文稿→中文潤稿→本社審查→
回來double check→有問題再送本社審查確認沒問題資料置入。
這樣來來回回不但牽涉到一堆與日本本社的窗口業務,
還得跟歐美溝通的話,
一個遊戲沒有個10人左右負責(含窗口)
我覺得遲早會累死欸.....
作者: safy (Ty)   2017-11-25 01:06:00
港任還有其他說中文的, 又不是要你一人肩負亞洲中文大任
作者: s32244153 (Hir0)   2017-11-25 01:18:00
任天堂中文化本身就有簡中翻譯和港中翻譯 那可能全給這“一”個台灣翻譯包攬全部
作者: NerVGear (Phantom)   2017-11-25 01:26:00
外包給SIET不知道有沒有搞頭
作者: s32244153 (Hir0)   2017-11-25 01:31:00
告訴你的對頭你未公開產品的發布計畫和社內開發消息嗎
作者: Kamikiri (☒☒)   2017-11-25 01:38:00
你少看了一段 校對、潤飾外包商的翻譯稿件。代表還是有外包
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2017-11-25 01:53:00
有說徵幾個人嗎?
作者: erisiss0 (965005)   2017-11-25 02:55:00
這種苦差能不幹就不幹拉,作遊戲翻譯都是真的作功德內容煩悶無趣,時間緊迫逼人
作者: rockmaxdash (GOU)   2017-11-25 08:52:00
這個都會從那個負責人再外包出去的,我就接過

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com