[閒聊] 末日時在做什麼

作者: einstean (台北捷運世界一流)   2017-12-02 21:57:07
只想討論標題的部分
中文譯名
末日時在做什麼?有沒有空?可以來拯救嗎?
讀起來怪怪的....
不是應該寫成
(當)末日(來)時(你)在做什麼(呢)?
(那時候)(你)有沒有空?
(如果有空的話)(你)可以來拯救(我)嗎?
作者: zxcv820421 (常磐くるみ的老公)   2017-12-02 21:59:00
沒空
作者: ice76824 (不成熟的紳士)   2017-12-02 22:00:00
沒空
作者: Ectel (哦..)   2017-12-02 22:00:00
串燒
作者: mystina43 (地獄遊蕩的貓)   2017-12-02 22:00:00
其實怎麼翻都不好 日文有典故 這篇有介紹#1PIXtvk7
作者: futakinohi (A.R)   2017-12-02 22:00:00
沒空 滾
作者: ikaros35 (墮落的ikaros)   2017-12-02 22:01:00
在發廢文
作者: surimodo (好吃棉花糖)   2017-12-02 22:02:00
鴿子封包0.0
作者: dorydoze (dorydoze)   2017-12-02 22:04:00
不重要~~反正標題很爛不知道在幹嘛
作者: snocia (雪夏)   2017-12-02 22:05:00
標題就玩梗 沒幹嘛。
作者: brycejack (頭腦浸水)   2017-12-02 22:06:00
沒空啦
作者: madokamagika (まどか☆マギカ)   2017-12-02 22:11:00
日文省略主語很正常吧 原本也就是一般閒聊的語氣
作者: sifun (米虫)   2017-12-02 22:22:00
串燒 好吃
作者: opmikoto (MIKOTO)   2017-12-02 22:36:00
太長了啦
作者: jp6jo42842u4 (土成之內克也)   2017-12-02 23:53:00
噓串燒TAT
作者: TakiDog (多奇狗)   2017-12-03 01:20:00
沒空
作者: simpson083 (雷姆,是一種信仰)   2017-12-03 10:43:00
你知道你在發廢文嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com