[閒聊] 魔法使的新娘 插入曲 完整版歌詞翻譯(1)

作者: AlSaidak (憂う者)   2017-12-31 13:35:35
https://i.imgur.com/4qvmHKT.jpg
原聲帶專輯的手冊中並沒有記載「リベロアーラ」與「精霊の舞~Dance of the Spirit
」兩首歌曲的歌詞,這大概是表示那並不是屬於人類的語言吧……。
坂本美雨本身也參加了聖歌隊,KOKIA則是使用虛構語言創作歌曲的名手。這兩首歌曲並
不是以語言或文字來呈現,而是搭配故事的場景直接將感情融入歌曲之中,以這種方式去
理解應該會比較妥當吧。
https://youtu.be/dAdZfrP_ICk
リベロアーラ
作詞・作曲・歌:坂本美雨
編曲:haruka nakamura
演唱者留言:坂本美雨
與年邁之龍在心中的天空一同飛翔,將智世的內心解放的美麗場景。
我與友人的haruka nakamura一起,將純粹的感情封入了音樂之中。
吉他是由青木隼人先生負責,小提琴則是根本理恵小姐。
也加入了如同龍鱗一般飛舞的惹人憐愛的演奏,完成了如同逐漸升上了高空般的歌曲。
https://youtu.be/zwevQL6Vwvs
君の行方(你的去向)
歌:KOCHO
作詞・作曲:新田目翔
目の前のその青に(面對眼前的那片湛藍)
届かない事を知る(知曉了無法傳達的事情)
同じ空見てたのに(明明注視著同樣的天空)
君は遠い雲(你卻是遙遠的雲朵)
夕暮れに月を探す(在黃昏之中尋找著明月)
行き先も知らないで(就連去向也無從得知)
いつかは覚める夢も(終有一日會甦醒的夢境)
思い出せるように(也似乎回想起來了)
空に流れ着いた(自空中飄流而來)
手をつなぐ様に舞う花(如同牽著手一般舞動的花朵)
微かに聞こえている(微微地聽見了)
通じ合える言葉(相互理解的言語)
どこまでも降り積もる(無論到何處都會飄落堆積)
思い出は泡沫に(回憶就如同泡沫般虛幻)
飽きるほど眺めては(厭倦般地眺望著)
手を伸ばした日々(將雙手伸出的每一天)
静かに夜を照らす(靜謐地照亮著黑夜)
懐かしい光さえ(只要令人懷念的光芒)
明日も出会えたなら(在明日也能夠相遇)
そばにいて欲しくて(便希望能夠陪伴於你身旁)
奏で続けていた(繼續演奏著)
いつか出会うための歌(為了終有一日會相遇的歌曲)
季節が巡るたびに(每當季節流轉)
こぼれ落ちる欠片(便會有碎片凋零散落)
空に流れ着いた(自空中飄流而來)
手をつなぐ様に舞う花(如同牽著手一般舞動的花朵)
微かに聞こえている(微微地聽見了)
通じ合える言葉(相互理解的言語)
演唱者留言:KOCHO
我是演唱了第5話的插入歌「你的去向」的KOCHO。
如同照亮了馬修與米娜去處的溫柔一般虛幻而美麗的新田目翔先生的旋律,我一邊祈禱著
幸福而歌唱著。
能夠參加最喜歡的作品的音樂,我打從心底感到開心。
https://youtu.be/CRZBuJsnPko
精霊の舞~Dance of the Spirit
作詞・作曲・歌:KOKIA
編曲:江口貴勅
演唱者留言:KOKIA
藉由精靈之舞~Dance of the Spirit。這次在收到這個故事的時候,我想著「似乎能夠
活用我所擁有的世界觀,寫出相當有趣的歌曲呢」。
魔法使的新娘所具備的世界觀及魔法、英國,由於聽見了這些不可思議的關鍵詞。總覺得
我所擅長的愛爾蘭音樂便浮現於腦海之中。
然後在我實際閱讀過故事之後,便決定絕對要為這個場景書寫一首歌曲,我受到了「魔法
使的新娘」的世界觀所吸引。
視覺上的印象與世界觀都很明確,由於我是以書寫歌曲來呈現音樂的人,實際上在著手書
寫歌曲的作業後,歌曲便驚人地立即成形了。
這次,以精靈之舞~Dance of the Spirit為題的這首歌曲如同其標題所述,我試著去呈
現出作為這個世界的事物,即使無法目視也能夠感受到其氣息的精靈們的存在。
https://youtu.be/rTcdsOqzqYw
アンノドミニ(Anno Domini/紀元)
歌:北條響
作詞:岩里祐穂
作曲・編曲:南田健吾
泣けない君が夢見るものは(無法哭泣的你所夢見的事物)
森を渡る清らな風(為拂過森林的清澈之風)
泣かない君が焦がれるものは(不會哭泣的你所嚮往的事物)
雲ひとつない空の青(為沒有一絲雲朵的湛藍青空)
ぼやけた記憶の淵(在朦朧記憶的深淵之中)
何度も指で擦り(無數次地以手指擦拭)
やがて昨日の匂いも(結果就連昨日的氣息)
何一つ残さず消し去ってしまえたなら(若是也絲毫不剩地消失殆盡)
忘れられるのに(明明已經被遺忘了)
絶望に僕らは導かれて(我們在絕望之中被引導著)
魂の在りかでめぐり逢えたんだ(巡遊著靈魂所在之處而相遇)
絶望が僕らを呼び合うから(由於絕望會呼喚著我們)
始まりの場所へ さあいま手を繋いで(現在就牽起彼此的手 朝向初始的場所)
決して尽きることない約束をしよう(許下絕不終結的誓約吧)
泣いてる僕が夢見たものは(哭泣的我所夢見的事物)
朝焼けを映す湖(為映照著朝霞的湖泊)
失くした季節の果て(在遺失的季節盡頭)
何度も声をあげて(無數次地出聲呼喚)
いつか傷つけた想いも(總有一天負傷的思念)
何一つ残らず重ね合わせられたら(若是也絲毫不缺地重疊在一起)
越えていけるだろう(便能夠跨越傷痛吧)
絶望が僕らを見棄てるまで(直到絕望離棄我們為止)
魂のとなりで明日をさがして(都會在靈魂的周遭尋找著明日)
絶望が僕らを見放すまで(直到絕望捨棄我們為止)
永遠の丘で 怖れるものは何もない(在永遠的山丘之上 也不存在絲毫值得恐懼的事物)
君の目に映るすべてを(在你的眼中所映照出的一切)
君の耳に届くすべてと共に(與傳達至你耳中的一切一同)
寄り添いながら 君を感じて 生きよう(陪伴在你的身旁 感受著你 而生存下去)
絶望に僕らは導かれて(我們在絕望之中被引導著)
魂の在りかでめぐり逢えたんだ(巡遊著靈魂所在之處而相遇)
絶望が僕らを呼び合うから(由於絕望會呼喚著我們)
始まりの場所へ さあいま手を繋いで(現在就牽起彼此的手 朝向初始的場所)
決して尽きることない約束をしよう(許下絕不終結的誓約吧)
演唱者留言:北條響
智世與路茲合而為一,集中於表現出兩人的開始的重要場景。
我懷著希望將路茲的傷痛傳達給各位的心情而歌唱著。
我原本就很喜歡傳說與神話,受到這部作品的迷人故事、美麗的影像、壯麗的音樂所吸引

雖然因為初次的經驗而感到緊張,但也能夠心情舒暢地歌唱出來。
非常感謝讓我參與了這部作品的相關製作人員以及所有的觀眾們。
作者: yuh80929 (小y)   2017-12-31 13:56:00
作者: Keyouka (初)   2017-12-31 13:58:00
作者: Hybridchaos (Hybridchaos)   2017-12-31 14:10:00
推 這幾首真的好聽
作者: ericdragonw (掐哩嘎嘎!!)   2017-12-31 14:27:00
推有1代表會全翻完嗎XD
作者: an9991an   2017-12-31 14:55:00
推 都很好聽!
作者: SaberTheBest (Saber最高!)   2017-12-31 15:27:00
林德爾那首沒有收錄在這張 所以應該出好出滿
作者: edhuang (隨便啦)   2017-12-31 16:54:00
推 歌曲超好聽~
作者: jr1013 (yu)   2017-12-31 19:58:00
推 好聽
作者: arnus (星狼)   2017-12-31 23:09:00
推,這幾首都很棒~~~~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com