[閒聊] Fate HF 翻譯......

作者: febonach (真菌)   2018-01-23 17:02:27
剛剛在京站看完「預示之花」,我櫻真美
https://i.imgur.com/bC8pGjw.jpg
但是凜跟士郎有一段對話差我聽了差點噴飲料,大家應該也有發現吧......
歐豆桑你給我翻令堂是怎樣
作者: emptie ([ ])   2018-01-23 17:03:00
這個是中文能力不佳還是日文能力不佳
作者: GFLR20 (阿本)   2018-01-23 17:04:00
中文
作者: storym94374 (瑪利歐)   2018-01-23 17:04:00
看到這個真的有錯愕XDD 不過其他地方基本上都沒錯吧
作者: GOBS (GodOfBullShit)   2018-01-23 17:05:00
沒給你翻先考已經不錯了
作者: zxcv820421 (常磐くるみ的老公)   2018-01-23 17:05:00
中文
作者: mashiroro (~真白~)   2018-01-23 17:05:00
日文老師:又我背鍋!?
作者: LANJAY (LANTING)   2018-01-23 17:06:00
不是第一次了
作者: Lolipero (舔蘿莉)   2018-01-23 17:06:00
還有蟲老吃OL時那一句臺詞也不對
作者: aulaulrul4 (貓君)   2018-01-23 17:08:00
切嗣媽媽不會家務(?)
作者: allengx9900 (Shiki)   2018-01-23 17:08:00
所以中文BD沒人想買阿
作者: FantasyNova (F.N)   2018-01-23 17:21:00
爸爸辦媽媽 五桶辦四桶
作者: game147 (哈哈熊)   2018-01-23 17:25:00
我剛好只聽得懂歐豆桑 所以看到翻譯也是傻眼 哈哈
作者: allengx9900 (Shiki)   2018-01-23 17:28:00
聽得懂日文的表示想看無字幕版....
作者: worldark (達克貓)   2018-01-23 17:40:00
昨天看到想說在講誰老母XD
作者: Quantor (Quantor)   2018-01-23 17:49:00
這是國文造紙不好吧
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2018-01-23 17:49:00
的確有注意到這挺傻眼的www。
作者: nrezw (DUN)   2018-01-23 18:13:00
不只這個地方 蟲老復活那個語意也怪怪的
作者: game147 (哈哈熊)   2018-01-23 18:25:00
造紙 哈哈哈哈哈哈哈哈 造詣啦
作者: lay10521 (小伊達)   2018-01-23 18:52:00
國人造紙太差==

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com