[討論] Darling in the Franxx翻成比翼之吻好嗎?

作者: bingoking   2018-02-21 21:00:17
XD
Darling in the franxx
因為franxx 是 French Kiss 法式熱吻(意指水乳交融無法分離)
本作又數次提到比翼鳥
熱吻甜心
甜心之吻
還有"鋼鐵甜心" 哩
比翼之吻會較佳?
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2018-02-21 21:01:00
不會
作者: UWinKing (優文王OuO♥)   2018-02-21 21:01:00
達令硬惹扶蘭克斯
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2018-02-21 21:02:00
親愛的背後式
作者: popo60433 (蝦米碗糕 (*′▽`)   2018-02-21 21:02:00
002
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2018-02-21 21:03:00
在弗蘭克斯裡的達令
作者: AkiraIo (Rfolder)   2018-02-21 21:03:00
沒有「魯蛇」兩個字 失敗
作者: hyuchi0202 (被刺激到了)   2018-02-21 21:03:00
翻成砲灰梅梅比較好
作者: Ericz7000 (Ericz7000nolan)   2018-02-21 21:03:00
Darling in the franxxx =>翻譯=> 莓是我婆
作者: kbccb01 (王同學)   2018-02-21 21:03:00
吻在雨過天晴時
作者: noheart660 (沒心)   2018-02-21 21:05:00
情迷弗蘭嘻嘻嘻嘻嘻
作者: Hazelburn (廉價酒)   2018-02-21 21:05:00
達令是魯蛇
作者: s2751138 (Nomis)   2018-02-21 21:06:00
小莓是砲灰魯蛇
作者: aulaulrul4 (貓君)   2018-02-21 21:07:00
與達令同在芙蘭肯XXX
作者: jason628 (Just A Gamer)   2018-02-21 21:08:00
原文不就好了…
作者: dfsf (dfsf)   2018-02-21 21:09:00
為什麼硬要翻ㄋ
作者: shiftsmart (居家物)   2018-02-21 21:09:00
達令在法國
作者: Beetch (必取)   2018-02-21 21:09:00
甜心進法西斯版發廢文
作者: maplefff (maplefff)   2018-02-21 21:10:00
硬要翻,看了有夠想笑XDD
作者: babyblue0820 (嗯)   2018-02-21 21:10:00
OOXX 你是我的達令,由OOXX冠名贊助播出,多本土化~
作者: utcn92 (望風來)   2018-02-21 21:12:00
都是製作組取一個這麼難懂的名字的錯!
作者: idunhav1 (你知道天空為什麼是藍的?)   2018-02-21 21:16:00
達令蘿琳亞塑身衣
作者: jimmy689 (吉米蛆蛆)   2018-02-21 21:22:00
莓亂扔
作者: sbflight (艦娘在手 天下我有)   2018-02-21 21:25:00
情迷弗蘭嘻嘻 牛逼
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2018-02-21 21:27:00
作夥喇舌<---選我正解
作者: Heathclifff (萬年Madao)   2018-02-21 21:32:00
體位作戰
作者: aaaa714714 (喝酒傷腦)   2018-02-21 21:34:00
作者: enjoytbook (en)   2018-02-21 21:37:00
熱吻夥伴
作者: vythxsheep (綿羊)   2018-02-21 21:46:00
硬要翻譯都會變詭異 像命運冠位指定..
作者: ga2006221985 (野生小妹)   2018-02-21 21:48:00
你看Netflix硬翻成中文就知道多可笑了
作者: sondbe (Mikuchika)   2018-02-21 21:57:00
Dar..lin..the..fran打.贏.了零..分
作者: vythxsheep (綿羊)   2018-02-21 22:16:00
作者: JOKO58802218 (鋼鐵加魯魯)   2018-02-21 22:17:00
op用大嘴巴的喇舌啦
作者: a23268744 (來了!來了!)   2018-02-21 22:31:00
硬要翻譯真的會很好笑
作者: abelyi100 (abelyi100)   2018-02-21 23:14:00
翻成達令在福蘭克斯裡(x
作者: gotest (初心者測試中)   2018-02-22 08:09:00
在弗蘭西裡面xx
作者: no321 (一生懸命)   2018-02-22 08:18:00
不要翻譯 台灣一堆破爛翻譯看了就賭爛
作者: gouran (群爭)   2018-02-22 11:43:00
其實可以考慮翻成eva remake

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com