[閒聊] 古見同學有交流障礙症 91 決鬥!

作者: LiNaK31119 (超高校級の化學狂人)   2018-02-26 12:10:37
原來是遊戲王啊!我還以為是古見同學呢!
過年按照慣例古見全家一起到奶奶家團圓。
https://i.imgur.com/9F2bV8k.jpg
再次成功收服表妹。
表妹找古見同學決鬥
https://i.imgur.com/WOszHcD.jpg
這是顏面神經失調了吧wwwww
https://i.imgur.com/60mZpR6.jpg
奶奶:play one!
https://i.imgur.com/eKaeIGy.jpg
別藏了把妳們的千年神器給我拿出來,另外需要外送髮膠給妳們抓頭髮嗎?
https://i.imgur.com/OtjwjQI.jpg
表妹再起不能!
古見同學:我要為我表妹報仇!
https://i.imgur.com/PCVfKuc.jpg
古見同學:我會印牌也要跟妳說嗎?
城之內!像你這種軟腳蝦決鬥者...(ry
作者: WongTakashi (善良之喵)   2018-02-26 12:11:00
譯名錯誤
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2018-02-26 12:11:00
作者: REI3173 (FF)   2018-02-26 12:12:00
老婆玩牌也強
作者: chris0694 (理想)   2018-02-26 12:13:00
有中文譯名還用盜版的是不是有點
作者: AkiraIo (Rfolder)   2018-02-26 12:14:00
人龍過後還是不會玩這遊戲(倒
作者: AlianF (左手常駐模式)   2018-02-26 12:14:00
魯~蛇~
作者: doyouknowhow (hi)   2018-02-26 12:15:00
照橋光環
作者: allanbrook (翔)   2018-02-26 12:17:00
中間發生了甚麼完全看不懂XD
作者: nija (nijawang)   2018-02-26 12:17:00
喜歡魯蛇的自己發一篇啦
作者: zero7767767 (Arrow)   2018-02-26 12:17:00
硬要執著在譯名這件事情上...有沒有這麼無聊..
作者: AkiraIo (Rfolder)   2018-02-26 12:19:00
魯蛇是梗等級了 標題換魯蛇一定會被噓(′・ω・`)
作者: dinosd2 (...)   2018-02-26 12:20:00
要用魯蛇的自己發文跟原PO搶啊,就是沒本事才會在推文亂
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2018-02-26 12:21:00
五光...那不是跟國士無雙差不多嗎(欸
作者: excia (Afei)   2018-02-26 12:23:00
現在古見同學更新文都充斥魯蛇推文 真的有點心酸
作者: hl4 (Zec)   2018-02-26 12:24:00
故事裡的女神被商人說成魯蛇...
作者: dinosd2 (...)   2018-02-26 12:24:00
就是不敢吃噓文,只會在推文裡面發文的沒本事之人
作者: sillymon (塑膠袋)   2018-02-26 12:24:00
抱歉 我看到每篇都一堆魯蛇就笑出來了
作者: Ttei (T太)   2018-02-26 12:26:00
應該是對魯蛇翻譯不滿才會再在這邊表達吧,覺得不是針對原PO
作者: WoodPunch (木頭拳)   2018-02-26 12:29:00
嘶嘶嘶
作者: GOBS (GodOfBullShit)   2018-02-26 12:30:00
五光還好啦 花牌也才48張國士無雙136抓13+1才難而且通常能作五光 你對手不是在作青赤短就是豬鹿蝶 不太影響除非他運氣爛到炸 那樣你想怎樣玩沒差
作者: Pegasus99 (天馬行空...的天馬)   2018-02-26 12:35:00
看不懂 不過古見很可愛所以沒問題
作者: utcn92 (望風來)   2018-02-26 12:38:00
大家還不是都叫海賊王 爛譯名自己旁邊玩沙去
作者: helloLOLI (黑肉蘿莉)   2018-02-26 12:47:00
表妹好騷啊!
作者: dinosd2 (...)   2018-02-26 12:48:00
每篇都來講,最後是先對人反感再對譯名反感
作者: sma24934721 (自在)   2018-02-26 12:49:00
古見強的有點誇張了
作者: mobetac24369 (mobetac24369)   2018-02-26 12:49:00
魯蛇這翻譯也太爛 自以為幽默嗎...
作者: HanzJunction (漢子)   2018-02-26 12:54:00
魯蛇譯名讓作品格調降好多
作者: Deparic (鹼性石方)   2018-02-26 13:02:00
古見跟照橋是同等級的神賜光環
作者: hijirikaguya (超高校級の幸運)   2018-02-26 13:03:00
拒絕盜版翻譯 正名溝通魯蛇使用盜版翻譯是不對的
作者: dinosd2 (...)   2018-02-26 13:06:00
樓上有本事自己發文用正名翻譯,不要只會亂原PO的發文不然你也只是不敢吃噓文的沒本事之人
作者: zero7767767 (Arrow)   2018-02-26 13:07:00
算了吧,那看就知道是故意這樣留言的
作者: hijirikaguya (超高校級の幸運)   2018-02-26 13:09:00
為什麼現在用盜版翻譯還可以這麼理直氣壯 真的各種是非顛倒
作者: allanbrook (翔)   2018-02-26 13:10:00
恩 你說的對
作者: Heat13633 (老鼠賣大米)   2018-02-26 13:11:00
雖然還是不爭氣的買了 但還是討厭魯蛇 古見叫魯 西恰不就要集體自殺了
作者: donono246 (donono)   2018-02-26 13:13:00
這樣不算盜版翻譯吧 是直接日翻
作者: loserloser (魯)   2018-02-26 13:19:00
日方認定的中文官方翻譯就是魯蛇 交流障礙??
作者: alice137651 (雪花喵喵)   2018-02-26 13:20:00
魯蛇!
作者: alankira (小艾)   2018-02-26 13:21:00
古見真的被神眷顧XD
作者: niwa88 (二羽)   2018-02-26 13:24:00
說了這麼多 還是買了 大家真是傲嬌口嫌體正直
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2018-02-26 13:24:00
魯你媽的蛇 幹台版翻譯爛的跟屎一樣,再幹我屌你官方不官方,垃圾翻譯就是垃圾翻譯
作者: karta273745 (karta273745)   2018-02-26 13:28:00
不然之後都發日文名稱好了啦,有沒有這麼玻璃心啊?
作者: chuchuchang (啾啾)   2018-02-26 13:29:00
蛇:抗議污名化
作者: hijirikaguya (超高校級の幸運)   2018-02-26 13:30:00
笑死 啊魯蛇就官方翻譯 氣成這樣
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2018-02-26 13:31:00
要用哪種譯名隨發文者個人高興啊官方又怎樣?看你最近古見文都要幫官方正名,不如你來發文吧,我支持你
作者: karta273745 (karta273745)   2018-02-26 13:33:00
我看是你才氣成這樣吧?
作者: hijirikaguya (超高校級の幸運)   2018-02-26 13:33:00
沒怎樣 只是告訴你 官方認定的中文翻譯就是溝通魯蛇而已
作者: hijirikaguya (超高校級の幸運)   2018-02-26 13:34:00
氣什麼ww就正名而已啊 又不像某些人在那邊不喜歡官方翻譯就爆氣
作者: dinosd2 (...)   2018-02-26 13:34:00
官方又怎樣?+1不用官方譯發文礙著你了嗎?你來發文啊
作者: karta273745 (karta273745)   2018-02-26 13:34:00
感覺你不是想來告訴我們,你只是想來亂吧
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2018-02-26 13:34:00
不喜歡當然罵阿 不然勒?你要擁護那個也那個譯名你家的事阿
作者: hijirikaguya (超高校級の幸運)   2018-02-26 13:37:00
不是我的事而已 官方認證的翻譯就是這樣真的愛一部作品明明就應該支持 怎麼一堆粉絲連這種事情都不能接受??
作者: Exmax1999 (兩千)   2018-02-26 13:38:00
魯蛇
作者: karta273745 (karta273745)   2018-02-26 13:39:00
我支持這作品啊,但我不爽爛翻譯不行嗎
作者: AlianF (左手常駐模式)   2018-02-26 13:39:00
幹嘛氣成這樣...
作者: loserloser (魯)   2018-02-26 13:40:00
有人7PUPU 一直叫人發文
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2018-02-26 13:41:00
你可以接受不代表其他人可以啦,少拿什麼愛不愛的來說嘴,別以為自己的價值觀就是正確的
作者: seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)   2018-02-26 13:42:00
刺激1995經典作品,不代表觀眾就得連它的爛譯名一起吞
作者: asdf70044 (A7)   2018-02-26 13:43:00
來來來,通通兇起來~通通7PUPU~ 看戲94爽XD
作者: dinosd2 (...)   2018-02-26 13:44:00
少拿著雞毛當令箭,官方沒動作,你在那邊當什麼正名魔人
作者: zero7767767 (Arrow)   2018-02-26 13:47:00
他應該沒想當正名魔人,你誤會了。他就是故意要留言和你們吵,看你們7pupu而已@@
作者: Hazelburn (廉價酒)   2018-02-26 13:47:00
因為官方的日文應該比我爛,所以我用自己翻譯的名字你們就用官方授權譯名就好,乖
作者: karta273745 (karta273745)   2018-02-26 13:48:00
講完就消失了,根本是來亂的
作者: dinosd2 (...)   2018-02-26 13:49:00
做的事跟正名魔人沒兩樣,這樣子稱呼剛好而已
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2018-02-26 13:51:00
人家玩梗自己森77,ㄏㄏ
作者: dinosd2 (...)   2018-02-26 13:53:00
樓上是教導如何被水桶嗎ㄏㄏ
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2018-02-26 13:54:00
連編輯紀錄都沒有你跟我說刪留言?還玩梗勒,玩梗會別人都不爽了還繼續澆油?會連續幾篇捏他文都留一樣的噓文?
作者: hijirikaguya (超高校級の幸運)   2018-02-26 13:58:00
沒有玩梗啊 我是真的要來正名的 做正確的事不需要認同 我相信並堅持這樣的道路是對的
作者: seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)   2018-02-26 14:00:00
是這樣呢.可是你在推文推再多文章標題也不會變,所以還是你
作者: zero7767767 (Arrow)   2018-02-26 14:01:00
是的 我相信你的父母肯定以你為榮
作者: seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)   2018-02-26 14:01:00
自己發文吧,這麼有責任心想必發個文這種小事難不倒你
作者: hijirikaguya (超高校級の幸運)   2018-02-26 14:01:00
是的 感謝各位的建議 我會繼續努力
作者: dinosd2 (...)   2018-02-26 14:01:00
這麼有正義感就自己發文,原PO已經講過他會繼續用這標題發文
作者: ghghfftjack (慾望深厚的老衲)   2018-02-26 14:05:00
哪有啥正不正確的 正義魔人?自己認為自己正確沒關係 不要套用到別人身上OK?
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2018-02-26 14:08:00
用”討論”tag可以刪推文,別說我沒教你ㄏㄏ阿看不懂的的某k沒看板龜ㄏㄏ
作者: hijirikaguya (超高校級の幸運)   2018-02-26 14:14:00
套用到別人身上?可是這譯名就是官方認定的啊 妳不接受可以 我也只是出來說希望大家可以正名翻譯讓越來越多人明白並認同 我也沒逼迫誰一定要接受啊 妳有妳不接受的權利 我也有我發表正名言論的權利啊
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2018-02-26 14:16:00
蛤?我有說你違規嗎xxx60
作者: cz999888 (Sliver knight)   2018-02-26 14:16:00
正名 哈哈笑死 那個譯名最好有幽默感 更何況日文原名這樣翻譯過來又沒有什麼大問題
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2018-02-26 14:19:00
剛剛爬了一下版規,看來是我誤會你說的發討論刪推文的意思了,抱歉啊。不過我還是不同意你說的玩梗啦
作者: ghghfftjack (慾望深厚的老衲)   2018-02-26 14:37:00
官方認定那是官方的事情 這裡要怎麼講是個人的事情你沒有逼迫大家接受 但你的說法擺明在說別人是錯的正名=認為別的名字是錯的才需要正名 不是嗎?如果你希望大家多使用官方譯名 請自己發文發多發久看大家願不願意接受
作者: hdjj (hdjj)   2018-02-26 15:47:00
小叮噹這個稱呼,在官方正名之後也逐漸消失了,這也是版權之力讀者受眾喜不喜歡是一回事,正式名稱就是正式名稱
作者: bomda (蹦大)   2018-02-26 17:39:00
某H笑死 自己不會發一篇跑到別人PO文裡亂
作者: david789321 (天煞孤星台客林)   2018-02-26 19:31:00
魯蛇好嗎 罰你重看封面
作者: Deparic (鹼性石方)   2018-02-26 21:53:00
盜版翻譯跟辣雞翻譯,都幾?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com